ويكيبيديا

    "futuro que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستقبل الذي
        
    • المستقبل التي
        
    • مستقبلية
        
    • مستقبل
        
    • المستقبلية التي
        
    • المستقبل الذى
        
    • للمستقبل الذي
        
    • المستقبل انني
        
    • ومستقبل
        
    • المستقبل أن
        
    • بالمستقبل الذي
        
    • للمستقبل من
        
    Gobernanza ambiental a nivel internacional en " El futuro que queremos " UN الحوكمة الدولية لشؤون البيئة في ' ' المستقبل الذي نبتغيه``
    El futuro que queremos para la gestión racional de los productos químicos UN المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Vamos a seguir siendo ignorantes al entrar a este difícil futuro que encaramos. TED ونحن سنستمر بتجاهل الخوض في هذا المستقبل الذي نواجه صعب جدا.
    El futuro que llegaremos a crear puede ser uno del que estemos orgullosos. TED المستقبل الذي سنخلق ، يمكن أن يكون المستقبل الذي سنفتخر به.
    Quiero decir, el pasado no tiene importancia comparado con el futuro que construirán juntos, ¿verdad? Open Subtitles أقصد أن الماضي ليس مهماً مثل المستقبل الذي ستبنياه معاً, هل أنا محق؟
    ¡Nuestra lucha por ese futuro que tú deseas no es conmigo en ajedrez! Open Subtitles حربنا من أجل هذا المستقبل الذي تريده ليست معي في الشطرنج
    ESPERA MIS INSTRUCCIONES Quizá así es como lucho por ese futuro que tanto deseo. Open Subtitles ربما هذه هي الطريقة التي أحارب بها من أجل المستقبل الذي أريده
    El futuro que el Gobierno suizo desea compartir con las Naciones Unidas puede concebirse únicamente dentro de una intensa y fructífera colaboración. UN إن المستقبل الذي تأمــل الحكومــة السويسرية أن تشارك فيه اﻷمم المتحدة لا يمكن بناؤه إلا علــى التعــاون المكثــف والمثمر.
    Se refiere también a las perspectivas de desarrollo sostenido y sostenible y al futuro que heredarán las próximas generaciones. UN وهو يتعلق أيضا بإمكانات تحقيق التنمية المستدامة وبنوع المستقبل الذي سترثه اﻷجيال المقبلة.
    Ahora podemos esperar razonablemente que los ensayos nucleares no formen parte del futuro que tendrán que enfrentar las generaciones venideras. UN وأصبح لدينا اﻵن قدر معقول من اﻷمل والتوقع بألا تكون التجارب النووية جزءا من المستقبل الذي تواجهه اﻷجيال المقبلة.
    Juntos, podemos trabajar para asegurar que el futuro, que pertenece a nuestros niños, pueda garantizarse y fomentarse. UN ويمكننا أن نعمل سويا لنكفل أن يكون المستقبل الذي هو ملك أطفالنا مضمونا ومعززا.
    Es exactamente la clase de informe más corto y con mayor visión de futuro que esperaba el Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del papel de la Organización. UN فهذا تماما هو التقرير الوجيز اﻷكثر تطلعا إلى المستقبل الذي كان يأمل رؤيته الفريق العامل المعني بتدعيم اﻷمم المتحدة.
    Al aproximarnos al nuevo siglo, sabemos que no podemos edificar el futuro que deseamos sin la plena participación de la mujer. UN ونعلم، ونحن نقترب من القرن القادم، أنه لا يمكننا بناء نوع المستقبل الذي نريده دون مشاركة كاملة من جانب المرأة.
    Las reflexiones, los planteamientos y las resoluciones que adoptemos hoy, en este foro universal, serán determinantes, en buena medida -- salvo el inefable azar -- en la configuración del rostro del futuro que pretendamos para el mañana. UN إن الأفكار، والمقترحات، والقرارات التي نعتمدها اليوم في هذا المحفل العالمي، سوف تحدد، وبصورة كبيرة، ملامح وجه المستقبل الذي نأمل أن نراه غدا، ما لم تكن هناك تصرفات قدرية غير متوقعة.
    Hoy la Organización disfruta de la estabilidad necesaria para planificar el futuro que desea. UN والمنظمة تتمتع الآن بالاستقرار اللازم لتخطيط المستقبل الذي ترنو اليه.
    Ese es el futuro que los Estados Unidos ofrecen a Puerto Rico. UN وهذا هو المستقبل الذي تقدمه الولايات المتحدة لبورتوريكو.
    Hoy más que nunca antes estamos obligados a reafirmar nuestra lealtad para con nuestros pueblos y forjar para ellos un futuro, el futuro que nuestros Jefes de Estado delinearon en la Cumbre del Milenio. UN ونحن اليوم ملزمون أكثر من أي وقت مضى بأن نؤكد من جديد ولاءنا لشعوبنا وبأن نبني مستقبلاً لهم، هو المستقبل الذي حدد معالمه رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Estas oportunidades, a su vez, configurarán en gran parte el futuro que pueden aspirar a tener. UN وتمثل هذه الفرص عادة عاملا هاما في تحديد المستقبل الذي ينتظرهم.
    Debemos garantizar a los niños que el futuro que verdaderamente merecen y que heredarán podrá materializarse a través de las medidas que adoptemos ahora. UN يجب أن نطمئن الأطفال إلى أن المستقبل الذي يستحقونه فعلا والذي سيرثونه يمكن تحقيقه بأعمالنا الآن.
    Levantan muros entre nosotros y el futuro que buscan nuestros pueblos, y ha llegado el momento de derribar esos muros. UN وتلك العادات والحجج تبني جدرانا تحول بيننا وبين المستقبل الذي ترنو إليه شعوبنا وقد حان الوقت لهدم تلك الجدران.
    Esos son los recursos del futuro que podrían tener efectos muy positivos en nuestra evolución a largo plazo como pequeños Estados insulares. UN فهذه هي موارد المستقبل التي يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا كبيرا على تنميتنا الطويلة الأجل كوننا دولا جزرية صغيرة.
    Observó que la Hoja de Ruta de Bali consistía en varias decisiones orientadas hacia el futuro, que representaban las diversas vías esenciales para construir un futuro climático seguro. UN ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ.
    Los acontecimientos recientes en el Oriente Medio han echado una sombra sobre un futuro que parecía promisorio para lograr una paz negociada. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في الشرق اﻷوسط تخيم بظلالها على مستقبل بدا واعدا بتحقيق السلام عن طريق التفاوض.
    Esa es una vision del futuro que no alcanzo a ver. Open Subtitles تلك واحدة مِنْ الرؤى المستقبلية التي لا أستطيع أن أراها
    Tienen amor. Ese es el único futuro que Dios nos da. Open Subtitles لديك الحب ، هذا هو المستقبل الذى يمنحه الله لنا
    Un mundo que sepa que esa clase de confianza es exactamente la llave que necesitamos para abrir puertas al futuro que deseamos. TED العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به
    La vida que se suponía que tuviera, el futuro que construí del que tú viniste. Open Subtitles الحياة التي كان من المفترض أن املكها المستقبل انني بنيته أنذي جئي منه
    Hablamos aquí también en nombre de quienes aún no han nacido: somos responsables del futuro que aguarda a nuestros hijos y a la humanidad en su conjunto. UN كما أننا نتكلم أيضا بالنيابة عن الذين لم يأت دورهم بعد. إننا مسؤولون عن مستقبل هذه الفئة مـن الناس، ومستقبل أطفالنـا والانسانيـة جمعـاء.
    Juntos podemos asegurarnos que ese futuro que viste nunca suceda. Open Subtitles يمكنك مساعدتي معاً يمكن لما رأيته في المستقبل أن نمنع حدوثه
    Porque creemos en el futuro, que es más que un nuevo presente mejorado para todos, en Guatemala le hemos apostado a la paz. UN ولأننا نؤمن بالمستقبل الذي يحسن الوضع الراهن لجميع الناس، فإننا في غواتيمالا نراهن على إحلال السلام.
    También se proponen otras alternativas para el futuro que podrían reducir aún más el plazo transcurrido entre la elaboración y la ejecución de los programas. UN وتقترح هذه الوثيقة أيضا خيارات للمستقبل من شأنها أن تقِلص أكثر الإطار الزمني الفاصل بين الإعداد والتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد