ويكيبيديا

    "garantizar una distribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان التوزيع
        
    • كفالة التوزيع
        
    • ضمان توزيع
        
    • لضمان التوزيع
        
    • ضمان تقاسم
        
    • تكفل توزيع
        
    • وتأمين توزيع
        
    En este marco, aplica una política orientada a garantizar una distribución óptima de los centros de salud. UN وفي هذا الإطار، فهي تنفذ سياسة الغرض منها ضمان التوزيع الأمثل للهياكل الصحية.
    Ese principio puede reflejarse en las políticas destinadas a garantizar una distribución equitativa de los beneficios y, según los principios rawlsianos de justicia, beneficiaría a los sectores más vulnerables y marginados de la sociedad. UN ويمكن التعبير عنه في السياسات الرامية إلى ضمان التوزيع العادل للمكاسب، ويمكنه، بعد صدور مبادئ جون رولز للعدل، أن يستهدف أضعف قطاعات المجتمع وأكثرها تعرضا للتهميش.
    Se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países afectados que son Partes. UN وتولى المراعاة الواجبة للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للأطراف من البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    La Unión Europea presentó una propuesta para cambiar la escala de cuotas con el propósito de garantizar una distribución justa de las cargas. UN وقد قدم الاتحـاد اﻷوروبي اقتراحه بتغيير جدول اﻷنصبة المقررة، هادفـا مـن وراء ذلك كفالة التوزيع المنصف لﻷعباء.
    En segundo lugar, la diferencia entre ricos y pobres aumenta, lo que demuestra que el mercado no puede garantizar una distribución equitativa de la riqueza. UN ثانيا، ازدادت الفجوة بين الأغنياء والفقراء مما يبين عجز السوق عن كفالة التوزيع العادل للثروة.
    La República Eslovaca sigue apoyando la ampliación del Consejo de Seguridad, tanto de los miembros permanentes como de los no permanentes, con el objetivo de garantizar una distribución regional equilibrada y, en particular, una mayor representación de la región de Europa oriental. UN ولا تزال الجمهورية السلوفاكية تؤيد توسيع مجلس الأمن بفئتيه من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، بهدف ضمان توزيع إقليمي متوازن للمقاعد، بما في ذلك زيادة تمثيل منطقة شرق أوروبا.
    Para garantizar una distribución justa de las ganancias de los ingresos obtenidas gracias a una mayor integración mundial de la producción y los mercados, se requería una nueva concepción de las políticas nacionales. UN ويحتاج الأمر إلى أفكار جديدة بشأن السياسات المحلية وذلك بغية ضمان التوزيع النزيه لمكاسب الدخل المتأتية من زيادة إدماج الإنتاج والأسواق في الاقتصاد العالمي.
    Asimismo, en la resolución se establecían los mecanismos adecuados de vigilancia y supervisión de las Naciones Unidas a los fines de garantizar una distribución equitativa a todos los segmentos de la población iraquí en todo el país, de los suministros destinados a subvenir a necesidades esenciales y humanitarias de la población civil. UN ونص القرار أيضا على أن تضطلع اﻷمم المتحدة بأعمال الرصد واﻹشراف الملائمة من أجل ضمان التوزيع المنصف لﻹمدادات المدنية اﻷساسية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية في جميع المناطق العراقية وعلى جميع فئات السكان المدنيين العراقيين.
    Lo más importante es garantizar una distribución regional equitativa de los nuevos escaños; la proporción actual es ostensiblemente injusta con el Grupo de países de Asia, el mayor de los cinco grupos regionales y uno de los que tiene más intereses en el comercio internacional. UN ولكن المبدأ الهام هو ضمان التوزيع الإقليمي العادل للمقاعد الجديدة نظرا لأن النسبة الحالية تتسم بعدم الإنصاف التام بالنسبة للمجموعة الآسيوية وهي أكبر المجموعات الإقليمية الخمس وتساهم مساهمة كبيرة في التجارة الدولية.
    Observamos con satisfacción que la Autoridad, en la elaboración de un régimen normativo de los recursos en la Zona, presta debida atención a la conservación y protección del medio marino y de su rica biodiversidad, así como a la necesidad de garantizar una distribución equilibrada de los beneficios de los recursos de las aguas profundas. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار، في إعدادها لنظام للضوابط بالنسبة للموارد الموجودة في المنطقة، تولي الاهتمام الواجب لحماية البيئة البحرية وتنوعها البيولوجي الغني والحفاظ عليهما، وكذلك لضرورة ضمان التوزيع المتوازن للمنافع المستمدة من موارد قاع البحار العميقة.
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo y los países con economías en transición en el suministro global de la cooperación técnica; UN 5 - يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo y los países con economías en transición en el suministro global de la cooperación técnica; UN 5- يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo y los países con economías en transición en el suministro global de la cooperación técnica; UN 5- يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la prestación general de los servicios de cooperación técnica; UN 5 - يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    A consecuencia de ello, todo Estado hace frente al desafío doble de apoyar un desarrollo basado en el mercado para sostener el crecimiento económico y, al mismo tiempo, garantizar una distribución equitativa de los beneficios del crecimiento entre todos sus ciudadanos, ricos y pobres. UN ولذلك، تواجه كل دولة تحديا مزدوجا يتمثل في دعم التنمية السوقية للحفاظ على النمو الاقتصادي والعمل في آن معا على كفالة التوزيع العادل لثمار النمو على جميع مواطنيها، الأغنياء منهم والفقراء.
    Hay muchas dificultades para garantizar una distribución equitativa de los ingresos. UN 120 - وثمة تحديات عديدة أمام كفالة التوزيع المنصف للإيرادات.
    A menudo los gobiernos nacionales están en mejores condiciones de garantizar una distribución equitativa de los recursos, de manera que las zonas con menos recursos y mayores necesidades simplemente no tengan que valerse por sí mismas. UN وتكون الحكومات على المستوى الوطني في وضع يمكنها من كفالة التوزيع العادل للموارد بشكل أفضل، بحيث لا تُترَك المناطق ذات الموارد الأقل والاحتياجات الأكثر لتتحمل مسؤولياتها الخاصة ببساطة.
    e) La necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. UN )ﻫ( الحاجة إلى كفالة التوزيع الجغرافي العادل.
    4. Expresa la necesidad de garantizar una distribución más equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo en el suministro global de cooperación técnica; UN 4- يعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع أكثر عدالة للموارد فيما بين مناطق البلدان النامية في التنفيذ الشامل للتعاون التقني؛
    7. Expresa la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo en el suministro global de cooperación técnica; UN 7 - يُعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع منصف للموارد فيما بين مناطق البلدان النامية في تقديم التعاون التقني إجمالاً؛
    También es necesario garantizar una distribución justa de los beneficios derivados de la explotación minera entre los ciudadanos. UN وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين.
    Varios representantes solicitaron una mayor alineación de la escala indicativa de contribuciones voluntarias con la escala de cuotas de las Naciones Unidas para garantizar una distribución justa y equitativa de la carga. UN 124- ودعا عدد من الممثلين إلى زيادة مواءمة الجدول الإرشادي للمساهمات الطوعية مع جدول الأنصبة المقررة بالأمم المتحدة وذلك من أجل ضمان تقاسم الأعباء بشكل منصف وعادل.
    590. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que, de conformidad con el artículo 4 de la Convención, aumente sus asignaciones presupuestarias destinadas a la realización de los derechos consagrados en la Convención, a fin de garantizar una distribución más equilibrada de los recursos en todo el país. UN 590- توصي اللجنة بقوة بأن تواصل الدولة الطرف، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، زيادة مخصصات الميزانية المرصودة لإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية، وأن تكفل توزيع الموارد على جميع أنحاء البلد بطريقة أكثر توازناً.
    De la experiencia reciente se desprende que deben perseguirse tres objetivos en particular: conseguir que los mercados funcionen con eficiencia; garantizar una distribución equitativa de los costos y beneficios del crecimiento; y crear un entorno internacional favorable al desarrollo. UN والتجربة الأخيرة تشير إلى أنه لا بد من مناشدة ثلاثة أهداف بشكل خاص: جعل الأسواق تعمل بفعالية؛ وتأمين توزيع منصف لتكاليف ومنافع النمو؛ وخلق بيئة دولية ملائمة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد