ويكيبيديا

    "generosamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسخاء
        
    • سخية
        
    • سخي
        
    • السخي
        
    • كرم
        
    • السخية
        
    • سخيا
        
    • سخاء
        
    • الكريمة
        
    • تكرمت
        
    • السخاء
        
    • الكرم
        
    • بكرم
        
    • بكرمٍ
        
    • سخياً
        
    La comunidad internacional deberá contribuir generosamente y prestar apoyo a ese Estado desde el momento mismo de su nacimiento. UN فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها.
    Deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han contribuido tan generosamente. UN وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أسهمت بسخاء في ذلك الصندوق.
    Exhorto a la comunidad internacional a que responda generosamente a ese llamamiento. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    Hago un llamamiento a los gobiernos de otros países para que contribuyan también generosamente al Fondo Fiduciario de la UNMIBH. UN وأناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تساهم أيضا بسخاء في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Mi Gobierno ha dicho que apoyará generosamente al nuevo Estado de Palestina. UN وتقول حكومتي إنها ستكون سخية في دعمها لدولة فلسطينية جديدة.
    Hago un llamamiento a los gobiernos de otros países para que también contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de la UNMIBH. UN وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Por ello insto a los países que están en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a esas actividades. UN وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas, especialmente al más alto nivel, ofrecieron generosamente su tiempo. UN وأعطى مسؤولو الأمم المتحدة، لا سيما المسؤولون على أعلى المستويات، من وقتهم بسخاء.
    Esta capacitación se ha realizado utilizando fondos extrapresupuestarios generosamente aportados por los Estados Miembros. UN ونُظّمت هذه الدورات التدريبية بأموال من خارج الميزانية قدمتها الدول الأعضاء بسخاء.
    ¿Recuerda lo que tan generosamente me entregó la noche que dispararon a Frankie, lo que usted llamó "lo más hermoso del mundo"? Open Subtitles تذكر ما كنت سلمت لي بسخاء الليلة التي أطلق فيها النار على فرانكي ما أسميته الشيء الأجمل في العالم؟
    Los Estados respondieron generosamente al llamamiento de la Alta Comisionada de que admitieran a lugares seguros a personas que huían del conflicto en la ex Yugoslavia. UN واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.
    También desearía aprovechar la oportunidad para instar al pueblo del Pakistán a que contribuya generosamente al Fondo de Socorro de la Primera Ministra para Bosnia y Herzegovina. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو شعب باكستان للمساهمة بسخاء في صندوق رئيسة الوزراء ﻹغاثة البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, esperamos que los Estados Miembros contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. Al hacerlo salvarían vidas. UN ولهذا نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء، وتسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني، ﻷن ذلك من شأنه أن ينقذ اﻷرواح.
    Los Estados respondieron generosamente al llamamiento de la Alta Comisionada de que admitieran a lugares seguros a personas que huían del conflicto en la ex Yugoslavia. UN واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.
    El Consejo insta a la comunidad internacional a contribuir generosamente a los esfuerzos de ayuda humanitaria en Angola. UN ويطلب الى المجتمع الدولي اﻹسهام بسخاء في جهود المعونة اﻹنسانية في أنغولا.
    Los Estados árabes han contribuido generosamente a los programas especiales de asistencia del OOPS en Gaza y la Ribera Occidental. UN وأسهمت الدول العربية بسخاء في برامج المساعدة الخاصة للوكالة في غزة والضفة الغربية.
    Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. UN وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن.
    Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Comisión Europea. UN وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية.
    Corresponde dar las gracias al Gobierno de Barbados por haberse ofrecido generosamente para ser anfitrión de esa Conferencia, que se celebrará el año próximo. UN ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم.
    Stephen fue generosamente bebidas buy los trajo y los puso sobre la mesa, y así poner jarra de cerveza, se vierte en. Open Subtitles وبكل كرم ذهب ستيفين واشترى لنا بعض المشروبات وأحضرهم ووضعهم على المائدة وبينما كان يضع كأس البيرة انسكبت منه
    Los miembros del Consejo también exhortaron a los donantes a responder generosamente al llamamiento de urgencia del Secretario General. UN وحث الأعضاء أيضا المانحين على الاستجابة السخية لنداء الأمين العام السريع.
    Cierto número de Estados han aportado generosamente apoyo financiero con tal fin. UN وقد قدّم عدد من الدول دعما ماليا سخيا لهذا الغرض.
    Entonces supongo que seguiré siendo genial y generosamente le abriré las puertas de mi casa a tus cosas. Open Subtitles حسناً أخمن بأني سأواصل بأن أظل مدهشة وبكل سخاء أفتح منزلي لكامل أغراضك
    Comunicamos también nuestro aprecio al Gobierno de Austria por haber hospedado tan generosamente esta reunión. UN كذلك نعرب عن تقديرنا لحكومة النمسا لاستضافتها الكريمة لهذا الاجتماع.
    En 1995, por primera vez, un Estado Parte, España, proporcionó generosamente al Comité una semana adicional de tiempo de reunión en su capital y éste agradeció profundamente ese gesto. UN وفي عام ١٩٩٥، تكرمت إحدى الدول اﻷعضاء، وهي اسبانيا، بمنح اللجنة فترة أسبوع إضافي للاجتماع في عاصمتها، وقد أعربت اللجنة عن تقديرها العميق لهذه المبادرة.
    Insto a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en general a que contribuyan lo más generosamente posible al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas, creado para que el Comité pueda ejecutar su programa de trabajo. UN وإني أحث الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ككل على التبرع بأكبر قدر من السخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لتمكين اللجنة من تنفيذ برنامج عملها.
    ...si puede permitirse tiempo para dar tan generosamente ¿por qué no tuvo tiempo para concluir nuestro negocio? Open Subtitles إذا كان لديك وقت لمثل هذا الكرم لماذا لم يكن لديك وقت لتنظيف تلك الفوضى
    Siempre apoyamos el arte muy generosamente. Me alegra que se hayan beneficiado uds. Open Subtitles نحن دائماً ما نمول الفنون بكرم بالغ أنا سعيدة بأنكم إستفدتم
    La Sra. Kelsey ha ofrecido generosamente dotar de un programa de tabletas para nuestros clientes con necesidades especiales. Open Subtitles السيدة (كيلسي) هنا عرضت بكرمٍ أن تمنحَ برنامجاً مرشداً لعملائنا ذوي الإحتياجات الخاصة
    El apoyo financiero fue ofrecido generosamente por los Gobiernos del Canadá y el Japón. UN ووفرت حكومتا كندا واليابان دعماً مالياً سخياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد