La comunidad internacional deberá contribuir generosamente y prestar apoyo a ese Estado desde el momento mismo de su nacimiento. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها. |
Deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han contribuido tan generosamente. | UN | وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أسهمت بسخاء في ذلك الصندوق. |
Exhorto a la comunidad internacional a que responda generosamente a ese llamamiento. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء. |
Hago un llamamiento a los gobiernos de otros países para que contribuyan también generosamente al Fondo Fiduciario de la UNMIBH. | UN | وأناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تساهم أيضا بسخاء في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Mi Gobierno ha dicho que apoyará generosamente al nuevo Estado de Palestina. | UN | وتقول حكومتي إنها ستكون سخية في دعمها لدولة فلسطينية جديدة. |
Hago un llamamiento a los gobiernos de otros países para que también contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de la UNMIBH. | UN | وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
Por ello insto a los países que están en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a esas actividades. | UN | وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas, especialmente al más alto nivel, ofrecieron generosamente su tiempo. | UN | وأعطى مسؤولو الأمم المتحدة، لا سيما المسؤولون على أعلى المستويات، من وقتهم بسخاء. |
Esta capacitación se ha realizado utilizando fondos extrapresupuestarios generosamente aportados por los Estados Miembros. | UN | ونُظّمت هذه الدورات التدريبية بأموال من خارج الميزانية قدمتها الدول الأعضاء بسخاء. |
¿Recuerda lo que tan generosamente me entregó la noche que dispararon a Frankie, lo que usted llamó "lo más hermoso del mundo"? | Open Subtitles | تذكر ما كنت سلمت لي بسخاء الليلة التي أطلق فيها النار على فرانكي ما أسميته الشيء الأجمل في العالم؟ |
Los Estados respondieron generosamente al llamamiento de la Alta Comisionada de que admitieran a lugares seguros a personas que huían del conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان. |
También desearía aprovechar la oportunidad para instar al pueblo del Pakistán a que contribuya generosamente al Fondo de Socorro de la Primera Ministra para Bosnia y Herzegovina. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو شعب باكستان للمساهمة بسخاء في صندوق رئيسة الوزراء ﻹغاثة البوسنة والهرسك. |
Por lo tanto, esperamos que los Estados Miembros contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. Al hacerlo salvarían vidas. | UN | ولهذا نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء، وتسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني، ﻷن ذلك من شأنه أن ينقذ اﻷرواح. |
Los Estados respondieron generosamente al llamamiento de la Alta Comisionada de que admitieran a lugares seguros a personas que huían del conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان. |
El Consejo insta a la comunidad internacional a contribuir generosamente a los esfuerzos de ayuda humanitaria en Angola. | UN | ويطلب الى المجتمع الدولي اﻹسهام بسخاء في جهود المعونة اﻹنسانية في أنغولا. |
Los Estados árabes han contribuido generosamente a los programas especiales de asistencia del OOPS en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وأسهمت الدول العربية بسخاء في برامج المساعدة الخاصة للوكالة في غزة والضفة الغربية. |
Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. | UN | وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن. |
Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Comisión Europea. | UN | وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية. |
Corresponde dar las gracias al Gobierno de Barbados por haberse ofrecido generosamente para ser anfitrión de esa Conferencia, que se celebrará el año próximo. | UN | ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم. |
Stephen fue generosamente bebidas buy los trajo y los puso sobre la mesa, y así poner jarra de cerveza, se vierte en. | Open Subtitles | وبكل كرم ذهب ستيفين واشترى لنا بعض المشروبات وأحضرهم ووضعهم على المائدة وبينما كان يضع كأس البيرة انسكبت منه |
Los miembros del Consejo también exhortaron a los donantes a responder generosamente al llamamiento de urgencia del Secretario General. | UN | وحث الأعضاء أيضا المانحين على الاستجابة السخية لنداء الأمين العام السريع. |
Cierto número de Estados han aportado generosamente apoyo financiero con tal fin. | UN | وقد قدّم عدد من الدول دعما ماليا سخيا لهذا الغرض. |
Entonces supongo que seguiré siendo genial y generosamente le abriré las puertas de mi casa a tus cosas. | Open Subtitles | حسناً أخمن بأني سأواصل بأن أظل مدهشة وبكل سخاء أفتح منزلي لكامل أغراضك |
Comunicamos también nuestro aprecio al Gobierno de Austria por haber hospedado tan generosamente esta reunión. | UN | كذلك نعرب عن تقديرنا لحكومة النمسا لاستضافتها الكريمة لهذا الاجتماع. |
En 1995, por primera vez, un Estado Parte, España, proporcionó generosamente al Comité una semana adicional de tiempo de reunión en su capital y éste agradeció profundamente ese gesto. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تكرمت إحدى الدول اﻷعضاء، وهي اسبانيا، بمنح اللجنة فترة أسبوع إضافي للاجتماع في عاصمتها، وقد أعربت اللجنة عن تقديرها العميق لهذه المبادرة. |
Insto a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en general a que contribuyan lo más generosamente posible al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas, creado para que el Comité pueda ejecutar su programa de trabajo. | UN | وإني أحث الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ككل على التبرع بأكبر قدر من السخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لتمكين اللجنة من تنفيذ برنامج عملها. |
...si puede permitirse tiempo para dar tan generosamente ¿por qué no tuvo tiempo para concluir nuestro negocio? | Open Subtitles | إذا كان لديك وقت لمثل هذا الكرم لماذا لم يكن لديك وقت لتنظيف تلك الفوضى |
Siempre apoyamos el arte muy generosamente. Me alegra que se hayan beneficiado uds. | Open Subtitles | نحن دائماً ما نمول الفنون بكرم بالغ أنا سعيدة بأنكم إستفدتم |
La Sra. Kelsey ha ofrecido generosamente dotar de un programa de tabletas para nuestros clientes con necesidades especiales. | Open Subtitles | السيدة (كيلسي) هنا عرضت بكرمٍ أن تمنحَ برنامجاً مرشداً لعملائنا ذوي الإحتياجات الخاصة |
El apoyo financiero fue ofrecido generosamente por los Gobiernos del Canadá y el Japón. | UN | ووفرت حكومتا كندا واليابان دعماً مالياً سخياً. |