ويكيبيديا

    "gobierno el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة في
        
    • الحكومة بتاريخ
        
    • الحكومة يوم
        
    • الحكومة مؤرخة
        
    Desde que llegó a la Presidencia, el Presidente Itamar Franco impuso al Gobierno el respeto de los principios de la ética. UN لقد ترك الرئيــس اتامار فرنكو، منــذ توليه السلطة، تأثيرا كبيرا على الحكومة في مجــال أهمية احترام المبادئ الاخلاقيـــة.
    La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    157. El Relator Especial solicitó igualmente información complementaria sobre el caso de Martha María Saire, transmitido al Gobierno el 11 de julio de 1996. UN ٧٥١- وطلب المقرر الخاص كذلك معلومات إضافية بشأن حالة مارتا ماريا سايري، التي أُحيلت إلى الحكومة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    El acuse de recibo se envió a ese Gobierno el 20 de octubre de 1998. UN وتم إرسال إيصال بهذا المبلغ إلى الحكومة في ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨.
    1. Anuncio hecho por el Gobierno el 18 de mayo de 2007 UN 1 - إعلان صادر عن الحكومة في 18 أيار/مايو 2007
    La tarea de la comunidad internacional consiste en proporcionar al Gobierno el apoyo y la asistencia necesarios para el cumplimiento de esos compromisos. UN وتكمن مسؤولية المجتمع الدولي في تقديم الدعم والمساعدة المناسبين إلى الحكومة في الوفاء بتلك الالتزامات.
    Indonesia preguntó cuál era, a juicio del Gobierno, el mayor problema con que tropezaba para promover los derechos de grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los migrantes. UN وسألت عن أعظم التحديات التي تواجه الحكومة في بتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة من النساء والأطفال والمهاجرين.
    Indonesia preguntó cuál era, a juicio del Gobierno, el mayor problema con que tropezaba para promover los derechos de grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los migrantes. UN وسألت عن أعظم التحديات التي تواجه الحكومة في بتعزيز حقوق المجموعات الضعيفة من النساء والأطفال والمهاجرين.
    Se presentó al Consejo de Gobierno el 29 de julio de 2008. UN عُرضت هذه الاستراتيجية على مجلس الحكومة في 29 تموز/يوليه 2008.
    Actualmente se estaba debatiendo en el Gobierno el establecimiento del mecanismo independiente de seguimiento. UN وتناقش الحكومة في الوقت الراهن إنشاء آلية الإشراف المستقلة.
    A través de esa ley, que esencialmente suprimió el derecho de voto que se reconocía a los representantes del Gobierno, el Camerún se adhirió a los Principios de París. UN وانحازت الكاميرون لمبادئ باريس من خلال هذا القانون الذي أزال بالأساس حق ممثلي الحكومة في التصويت.
    Esta información fue transmitida al Gobierno el 29 de abril de 2013. UN وقد أُحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة في 29 نيسان/أبريل 2013.
    20. La fuente envió su comunicación al Gobierno el 21 de agosto de 2013. UN 20- أُرسل البلاغ الوارد من المصدر إلى الحكومة في 21 آب/أغسطس 2013.
    115. En una carta de seguimiento enviada al Gobierno el 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial agradeció a las autoridades la información facilitada y preguntó si las investigaciones de los dos casos pendientes habían dado algún resultado. UN ٥١١- وفي رسالة متابعة أُرسلت إلى الحكومة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص السلطات على المعلومات التي وافته بها واستفسر عما إذا كانت التحقيقات في الحالتين المعلقتين قد أسفرت عن أي نتائج.
    Estas propuestas y los principios generales fueron transmitidos al Gobierno el 28 de enero de 1994. UN وقد أحيلت هذه المقترحات والمبادئ العامة إلى الحكومة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    El Comité agradeció al Gobierno el criterio integral con que aplicaba la Convención y señaló con agrado el hecho de que se estuvieran realizando esfuerzos conscientes para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٩٥٢ - وأعربت اللجنة عن تقديرهــا للنهج الشمولي الذي تتبعــه الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، وسرها ما لاحظته من أنه يجري بذل جهود دؤوبة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité agradeció al Gobierno el criterio integral con que aplicaba la Convención y señaló con agrado el hecho de que se estuvieran realizando esfuerzos conscientes para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٩٥٢ - وأعربت اللجنة عن تقديرهــا للنهج الشمولي الذي تتبعــه الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، وسرها ما لاحظته من أنه يجري بذل جهود دؤوبة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Comunicación dirigida al Gobierno el 20 de enero de 1997 UN بلاغ موجه إلى الحكومة في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Comunicación dirigida al Gobierno el 9 de agosto de 1996 UN بلاغ موجه إلى الحكومة في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Una comunicación semejante enviada al Gobierno el 6 de octubre de 2006 se refirió a la misma familia. UN والأسرة نفسها موضوع رسالة مماثلة بعث بها الفريق إلى الحكومة بتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Además, en Kanyosha murieron dos escolares durante un ataque con helicópteros efectuado por las fuerzas del Gobierno el 18 de abril. UN وبالإضافة إلى ذلك، قتل تلميذا مدرسة في كانيوشا خلال هجوم بالمروحيات شنته قوات الحكومة يوم 18 نيسان/أبريل.
    Fuentes: Notificación enviada al Secretario General por el Gobierno el 3 de octubre de 1991; carta del Gobierno de fecha 28 de mayo de 1991. UN المصادر: إخطار من الحكومة تلقاه اﻷمين العام في ٣ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد