Sin embargo, las autoridades croatas deberán seguir haciendo todo lo posible para que Gotovina acabe siendo trasladado a La Haya. | UN | بيد أنه يتوقع أن تواصل السلطات الكرواتية بذل قصاراها من أجل مثول غوتوفينا أمام المحكمة في لاهاي. |
Obviamente, espero que las autoridades croatas sigan esforzándose al máximo hasta que se consiga trasladar a Gotovina a La Haya. | UN | ومن الواضح أنني أتوقع أن تواصل السلطات الكرواتية بذل قصارى جهدها حتى يتسنى إحضار غوتوفينا إلى لاهاي. |
Otras dos causas, Đorđević y Gotovina y otros, están a punto de concluir. | UN | وتشارف قضيتان أخريان على الانتهاء، هما قضية دورديفيتش وقضية غوتوفينا وآخرون. |
El proceso contra los acusados Ante Gotovina, Ivan Cermak y Mladen Markac | UN | الإجراءات المتخذة ضد المتهمين أنتي غوتوفينا وإيفان تشيرماك وملادن ماركاتش |
Hay que detener a los fugitivos, antes que nadie, a Radovan Karadzic y Ratko Mladic, así como a Ante Gotovina. | UN | ويجب إلقاء القبض على الهاربين، وعلى رأسهم رادوفان كراديتش وراتكو ميلاديتش، وأيضا أنتي غوتوفينا. |
El único asunto pendiente es el caso Gotovina. | UN | والمسألة الوحيدة المتبقية هي قضية غوتوفينا. |
Entre ellos figuran Radovan Karadzic, Ratko Mladic y Ante Gotovina. | UN | ومن بين هؤلاء رادوفان كراديتش وراتكو مـلاديتش وأنتـي غوتوفينا. |
La necesidad de detener a Gotovina y de entregarlo a La Haya sigue siendo una cuestión que reviste la mayor importancia, y se debía haber resuelto hace mucho tiempo. | UN | فضرورة إلقاء القبض على غوتوفينا وتسليمه إلى لاهاي لا تزال تشكل مسألة بالغة الأهمية ، كان ينبغي حلها منذ زمن بعيد. |
No obstante, la República de Croacia, en contra de lo previsto y pese a sus numerosas promesas, no localizó al acusado Ante Gotovina. | UN | إلا أن جمهورية كرواتيا فشلت، خلافا للتوقعات ورغم الوعود المتعددة، في تحديد مكان المتهم آنتيه غوتوفينا. |
No obstante, desde entonces no ha habido ningún avance en lo que respecta a la detención del acusado Ante Gotovina. | UN | إلا أنه، منذ ذلك الوقت، لم يحرز تقدم فيما يتعلق بالقبض على آنتيه غوتوفينا. |
Es imprescindible que Gotovina sea puesto a disposición del Tribunal. | UN | إذ من الضروري أن يمثل غوتوفينا أمام المحكمة. |
Me inquieta sobremanera que el Gobierno de Croacia siga siendo incapaz de conseguir que Ante Gotovina llegue al Tribunal. | UN | وإنني قلق للغاية لاستمرار عدم كفالة حكومة كرواتيا مثول أنتي غوتوفينا أمام المحكمة. |
Se prevé que Croacia continúe proporcionando libre acceso a los documentos y que actúe con decisión en contra de las redes de delincuentes que proporcionan apoyo y protección a Ante Gotovina. | UN | ومن المؤمَّل أن تستمر كرواتيا في إتاحة الوصول إلى الوثائق من غير عائق وفي اتخاذ إجراءات حازمة ضد الشبكات الإجرامية التي تمد أنتي غوتوفينا بالدعم والحماية. |
La operación destinada a detener y trasladar al acusado Ante Gotovina tuvo buenos resultados gracias a las gestiones del Gobierno croata. | UN | وتم إلقاء القبض على انتيه غوتوفينا نتيجة الجهود التي بذلتها السلطات الكرواتية. |
Sin embargo, hay indicios de que han aumentado las dificultades provocadas por las autoridades de Croacia, en particular, en relación con el juicio contra Ante Gotovina et al. | UN | بيد أن ثمة بوادر تشي بتنامي الصعوبات من جانب سلطات كرواتيا، ولا سيما فيما يتعلق بقضية غوتوفينا وآخرين. |
Se han iniciado los juicios de Vojislav Šešelj y Ante Gotovina et al. | UN | وبدأت إجراءات محاكمة فويسلاف شيشيلي وآنتي غوتوفينا وآخرين. |
En la causa Ante Gotovina et al, la Oficina del Fiscal está considerando la posibilidad de solicitar al Tribunal que ordene a Croacia cumplir con sus obligaciones. | UN | وفي قضية ' ' أنتي غوتوفينا وآخرين``، ينظر مكتب المدعي العام في توجيه طلب إلى المحكمة لكي تصدر أمرا إلى كرواتيا للوفاء بالتزاماتها. |
En un primer momento, la Oficina del Fiscal identificó y solicitó varios documentos concretos relacionados con la causa Gotovina en 2007. | UN | 39 - وفي عام 2007، حدد مكتب المدعي العام بدايةً عددا من الوثائق المعينة المتصلة بقضية غوتوفينا وطلبها. |
Ante Gotovina e Ivan Čermak han terminado de presentar sus alegaciones y está previsto que Mladen Markač termine de hacerlo a principios de 2010. | UN | واختتم أنتي غوتوفينا وإيفان تشيرماك مرافعات الدفاع، ويتوقع أن ينجزها ملادين ماركاتش في مطلع عام 2010. |
Se prevé que se dicten fallos para la causa Dordević el próximo mes y para la causa Gotovina y otros el mes siguiente. | UN | ويُنتظر صدور الأحكام في محاكمة دورديفيتش في الشهر المقبل، وفي محاكمة غوتوفينا وآخرين في الشهر الذي يليه. |