Es natural que, según el tema que se esté examinando, los Estados Miembros han de tener distintos grados de interés. | UN | ومن الطبيعي، ويتوقف هذا على البند قيد المناقشة، أن تكون لدى الدول اﻷعضاء درجات متفاوتة من الاهتمام. |
Se examinaron diferentes tipos de acuerdos que comprendían diversos grados de participación del sector privado. | UN | ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص. |
Diversos grados de cumplimiento de los instrumentos internacionales ratificados, en particular los artículos relativos a cuestiones de migrantes. | UN | تباين درجات الامتثال للصكوك الدولية التي صُدق عليها، لا سيما موادها ذات الصلة بقضايا المهاجرين. |
Desde que se colocó el satélite en una órbita geoestacionaria, se ha situado a 99 grados de longitud oeste. | UN | وبما أن الساتل يتجه نحو مدار ساتلي ثابت بالنسبة للأرض، فقد تمركز على 99 درجة غربا. |
Los grados de solsticio suman latitud, entonces saco un grado al día. | Open Subtitles | درجة الإنقلاب ثم اجمعي خط العرض، واطرحي درجة لكل يوم. |
Entre los dos extremos, es posible verificar con distintos grados de certeza diversas actividades del Iraq en el ámbito de los misiles. | UN | وبين هذين النقيضين، يمكن التحقق من مجموعة متنوعة من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق بدرجات متفاوتة من الثقة. |
Las reformas descritas más arriba responden a esas preocupaciones, con distintos grados de apoyo oficial y de probabilidad de ejecución. | UN | والإصلاحات التي أشير إليها آنفا قد أجريت تبديدا لتلك الشواغل، مع تباين درجات الرقابة الرسمية واحتمالات التنفيذ. |
Establece, asimismo, una diferencia entre los diversos grados de gravedad de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | ويميز النص أيضا فيما بين درجات متفاوتة من جسامة فعل غير مشروع دوليا. |
Además, pueden señalarse cuatro grados de gravedad, de acuerdo con el nivel de discapacidad intelectual: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحديد أربع درجات من الشدة، تعكس مستوى الإعاقة العقلية: |
Como juez de primera instancia, presidí juicios civiles y penales de distintos grados de complejidad. | UN | ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات مدنية وجنائية على درجات متفاوتة من التعقيد. |
Su fisiología recrea los siete grados de libertad de un brazo humano. | Open Subtitles | خصائصه الجسديّة تعيد خلق سبع درجات من حريّة الذراع البشري |
Se ha puesto de manifiesto que podrían aprovecharse mejor los distintos grados de conocimientos técnicos y de experiencia existentes en una región determinada. | UN | واتضح أن باﻹمكان استغلال اختلاف درجات الخبرة والمعرفة التقنية القائمتين في منطقة معينة على نحو أفضل. |
La inseguridad y la lucha civil continuaron acechando a muchas partes del continente, con luchas de distintos grados de intensidad en países como Angola, Liberia, Somalia, el Sudán y Burundi. | UN | ومازال عـــدم اﻷمـــن والصــراع اﻷهلــي منتشرين في العديد مــن المناطق بهذه القارة، وهناك قتال بمختلف درجات الحدة يدور في بلدان مثل أنغولا، وليبريا، والصومال، والسودان، وبوروندي. |
Sólo en el 13% de los informes se indicó que las cuestiones de población se habían integrado en los procesos de planificación sectorial, con diversos grados de éxito. | UN | ولم تبين سوى ما نسبته ٣١ في المائة من التقارير أن مسألة السكان تدرج في عملية التخطيط القطاعي مع اختلاف درجات النجاح. |
El año anterior, las partes negociadoras continuaron con sus progresos, y se registraron diferentes grados de éxito en los distintos frentes. | UN | وخلال العام الماضي تم إحراز تقدم بين أطراف المفاوضات، مع تفاوت درجات ذلك التقدم بين المسارات المختلفة. |
26 caracteres más un signo de interrogación... entre 360 grados son 13 grados de arco. | Open Subtitles | ستة وعشرين حرف مع بطاقة إستفهام على زاوية 360 سيعطنا مسافة 13 درجة |
El uso de la palabra " grado " en la formulación del primer criterio indica que el texto abarca hechos ilícitos de diversos grados de gravedad. | UN | ويدل استخدام كلمة " درجة " في صيغة المعيار اﻷول على أن النص يشتمل على أفعال غير مشروعة تتسم بدرجات جسامة متفاوتة. |
El país está situado entre los 57,30 y 59,49 grados de latitud y los 21,46 y 28,13 grados de longitud. | UN | ويقع البلد بين خطي العرض ٠٣,٧٥ درجة و٩٤,٩٥ درجة وخطي الطول ٦٤,١٢ درجة و٣١,٨٢ درجة. |
Se sugirió que si se incluía la destrucción de bienes deberían establecerse condicionamientos para reflejar los diversos grados de gravedad que caben en este tipo de proyecto de convenio. | UN | وأشير إلى أنه إذا كان اﻹضرار بالممتلكات مشمولا فينبغي تكييفه ليعكس درجة من الخطورة تناسب هذا النوع من الاتفاقيات. |
Se informó de que se había pretendido dar a las tres versiones un contenido idéntico aunque con distintos grados de detalle. | UN | وذكر أنه قصد أن تكون كل واحدة من هذه الصيغ الثلاث ذات مضمون مطابق ولكنها تختلف في درجة التفصيل. |
Esos programas se han puesto en marcha en algunos países, con diferentes grados de éxito. | UN | وقد بدأت برامج من هذا القبيل في بعض البلدان بدرجات متفاوتة من النجاح. |
Algunas disposiciones tienen distintas consecuencias y grados de pertinencia para nuestros países, cuyos problemas y medios varían. | UN | وتنطوي بعض اﻷحكــام على آثار متباينة ودرجات من اﻷهمية مختلفة بالنسبة لبلداننا التي تختلف مشاكلها ووسائلها. |
En ese informe se describen los distintos grados de cooperación y cumplimiento que han demostrado las diferentes partes, un problema que continúa siendo motivo de grave preocupación. | UN | ويصف ذلك التقرير الدرجات المتفاوتة للامتثال من جانب اﻷطراف المختلفة، وتلك مشكلة لا تزال مصدر قلق بالغ. |
La humanidad se adaptó en el pasado, con distintos grados de éxito, a la variabilidad natural del clima. | UN | وقد تواءم الناس بدرجات نجاح متفاوتة مع الاختلاف الطبيعي في المناخ في الماضي. |