ويكيبيديا

    "gran parte a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حد كبير إلى
        
    • حد بعيد إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • جانب كبير منه إلى
        
    • جزء كبير منه إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • حد كبير الى
        
    • جزء كبير منها إلى
        
    • جانب كبير منها إلى
        
    • معظمه إلى
        
    • حد بعيد الى
        
    • حد كبير عن
        
    • نحو كبير من
        
    • غالبا إلى
        
    • ذلك أساسا إلى
        
    Esos obstáculos, que afortunadamente no son insuperables, se deben en gran parte a la complejidad de las cuestiones, que son un reto para todos. UN وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا.
    El aumento se debe en gran parte a los fondos adicionales necesarios para establecer tres nuevos puestos en Nairobi. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي.
    Esta mejor marcha de las exportaciones fue atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ إلى حد بعيد إلى عمل الحكام السابقين.
    El mercado de los metales, en cambio, registró un descenso desde el segundo trimestre de 2012, debido en gran parte a la reducción de la demanda de los principales consumidores. UN وفي المقابل، سجلت سوق الفلزات تراجعاً منذ الربع الثاني من عام 2012، وهذا يرجع أساساً إلى ضعف طلب المستهلكين الكبار.
    La producción ganadera, que es la base de la economía nacional, también ha tropezado con dificultades debido en gran parte a la escasez de servicios veterinarios. UN وواجه أيضا إنتاج الماشية، وهو العمود الفقري للاقتصاد الوطني، صعوبات تعود إلى حد كبير إلى كون الخدمات البيطرية محدودة.
    Evidentemente, esos incidentes se debieron en gran parte a la atmósfera prevaleciente de frustración e irritación y al sentimiento de que las conversaciones de paz se habían estancado. UN وبطبيعة الحال، تعزى تلك الحوادث إلى حد كبير إلى مناخ اﻹحباط والضيق السائد وللشعور بأن مسار محادثات السلام قد تعرقل.
    Estas variaciones se deben en gran parte a una tasa menor de ejecución de los programas en Sierra Leona. UN ويمكن عزو هذه الاختلافات إلى حد كبير إلى تخفيض معدل تنفيذ البرامج في سيراليون.
    Esta evolución se debió en gran parte a la vigilancia activa antes descrita y a los esfuerzos de la secretaría para reducir el tiempo requerido para autorización y edición. UN وهذا التطور راجع إلى حد كبير إلى الرصد النشط اﻵنف الذكر وجهود اﻷمانة للحد من الوقت اللازم لعملية اﻹجازة والتحرير.
    Esta mejoría del saldo de efectivo combinado se debe en gran parte a que los Estados Unidos pagaron sumas mayores al final de 1998. UN ويعود التحسن في وضع اﻷموال النقدية مجتمعة إلى حد كبير إلى زيادة الولايات المتحدة المبالغ التي دفعتها في نهاية عام ١٩٩٨.
    A nivel mundial, la reducción de las cifras se debe en gran parte a una disminución del número de pobres en Asia oriental, más particularmente en China. UN وعلى النطاق العالمي ، يرجع النقصان في الأعداد إلى حد كبير إلى انخفاض عدد الفقراء في شرق آسيا، وخاصة في الصين.
    Esto parece responder, en gran parte, a la educación en los valores democráticos y en el respeto de los derechos fundamentales que se imparte en el país. UN والظاهر أن ذلك يمكن نسبته إلى حد كبير إلى تلقين قيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلد.
    La situación a que se enfrenta la Comisión se debe en gran parte a la publicación tardía de los documentos. UN وتعزى الحالة التي تواجه اللجنة إلى حد بعيد إلى تأخر صدور بعض الوثائق.
    Pese al estancamiento económico, el sector se está desarrollando, debido en gran parte a los clientes locales. UN ورغم الركود الاقتصادي، يشهد هذا القطاع نمواً يُعزى أساساً إلى العملاء المحليين.
    Esta expansión del sector no estructurado se debe en gran parte a las mujeres, cuyas prácticas tradicionales, de colaboración y de autonomía representan un valioso recurso económico. UN وهذا التوسع في القطاع غير الرسمي يعود في جانب كبير منه إلى المرأة، التي تمثل ممارساتها التعاونية والقائمة على التعويل على النفس التقليدية موردا اقتصاديا قيﱢما.
    Por lo tanto, el nivel relativamente elevado de los gastos para los servicios de planificación de la familia en Asia puede atribuirse en gran parte a los gastos de un solo país, China, país que absorbió más de la mitad de todos los gastos de la región en esa categoría. UN ولذلك، فإن الارتفاع النسبي في مستوى النفقات المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة في آسيا يمكن أن يعزى جزء كبير منه إلى ما ينفقه بلد واحد، وهو الصين، ويمثل أكثر من نصف جميع النفقات في المنطقة.
    La rapidez con la que se han producido los acontecimientos en este sector ha superado todas las previsiones, debido, en gran parte, a que la respuesta del sector comercial a las demandas de los consumidores no se ha hecho esperar. UN كانت التطورات الحاصلة في هذا الميدان أسرع مما كان متوقعا في الأصل، ويرجع هذا في المقام الأول إلى سرعة استجابة القطاع التجاري لطلبات المستهلكين.
    Las dificultades presentes se deben en gran parte a la falta de políticas macroeconómicas apropiadas que superen el marco puramente nacional. UN إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض.
    La investigación sistemática sobre las familias sigue limitándose en gran medida a los países desarrollados y corresponde en gran parte a la labor de la secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وما زالت البحوث المنهجية المتعلقة بالأسَر مقتصرة إلى حدٍ كبير على البلدان المتقدمة وهي ترجع في جزء كبير منها إلى ما تم من أعمال قامت بها الأمانة العامة لمنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    Las difíciles relaciones existentes en África entre el Estado y la sociedad se deben en gran parte a la herencia autoritaria de la administración colonial. UN ٧١ - إن صعوبة العلاقات بين الدولة والمجتمع في أفريقيا ترجع في جانب كبير منها إلى الميراث السلطوي للحكم الاستعماري.
    Los gastos habían disminuido ligeramente, debido en gran parte a la reducción del número de proyectos apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وانخفضت النفقات انخفاضاً ضئيلاً يعزى في معظمه إلى تقلص المشاريع المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ الى حد بعيد الى عمل الحكام السابقين.
    En México, la devaluación desempeñó un papel fundamental mientras que en la Argentina la rápida expansión de las exportaciones se debió en gran parte a una fuerte alza del tipo de cambio real en el Brasil. UN ففي المكسيك، لعب تخفيض قيمة العملة دوراً رئيسياً، بينما كان التوسع السريع للصادرات في اﻷرجنتين، ناجماً إلى حد كبير عن زيادة حادة في سعر الصرف الحقيقي في البرازيل.
    El paraquat debe su efecto tóxico en gran parte a los daños que produce tardíamente en los alvéolos pulmonares. UN وينبع التأثير السمي للباراكات على نحو كبير من الأضرار اللاحقة التي تصيب الأسناخ الرئوية.
    Esto se debe en gran parte a la sencillez del procedimiento de solicitud. UN وترجع هذه الزيادة غالبا إلى بساطة إجراءات المطالبة.
    Esto hay que achacarlo en gran parte a la debilidad de los mecanismos institucionales empleados para supervisar e imponer su aplicación. UN ويعزى ذلك أساسا إلى ضعف اﻵليات المؤسسية لرصد ومراعاة تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد