ويكيبيديا

    "grupos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجماعات
        
    • والمجموعات
        
    • مجموعات أو
        
    • الجماعات أو
        
    • وفئات
        
    • جماعات أو
        
    • المجموعات أو
        
    • مجموعات ومجموعات
        
    • الجماعات وهؤلاء
        
    • المجموعات وأن
        
    • الجماعات وأن
        
    • المجموعات وفي
        
    • المجموعات وفيما
        
    • الفئات وفي
        
    • الفئات ومن
        
    La dedicación y los esfuerzos aunados de personas, grupos y organizaciones internacionales han sido claves para lograr ese resultado. UN فقد كان الالتزام والجهود الموحدة من اﻷفراد والجماعات والمنظمات الدولية مفتاح النجاح في تحقيق هذه النتيجة.
    Programa integrado de respuesta de emergencia: Atención de los grupos y comunidades vulnerables en Haití UN البرنامج المتكامــل للمساعــدة فــي حالات الطوارئ الموجه إلى الفئات والجماعات الضعيفة في هايتي
    La pobreza era una enfermedad social y económica básica que incapacitaba y marginaba a personas, grupos y países. UN وقال إن الفقر هو مرض اجتماعي واقتصادي أساسي يؤدي إلى عجز وتهميش الأفراد والجماعات والبلدان.
    Todos los individuos, todos los grupos y todas las gentes deberían estar informadas de los derechos a que pueden aspirar y del mecanismo existente para proteger sus derechos. UN وينبغي تعريف جميع اﻷفراد والمجموعات والسكان بالحقوق التي بإمكانهم أن يصبوا اليها واﻵليات الموجودة لحماية هذه الحقوق.
    Las Comisiones Segunda y Tercera han centrado sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. UN ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال.
    - Otros grupos y organizaciones terroristas? UN - الجماعات أو المنظمات الإرهابية الأخرى؟
    - la resolución sobre la venta en condiciones favorables de medicinas por prescripción médica en dispensarios a determinados grupos y categorías de habitantes; UN توفير أدوية موصوفة من الطبيب بسعر مخفﱠض لمجموعات وفئات معينة من السكان الذين يتلقون العلاج خارج المستشفيات؛
    Algunas disposiciones de carácter general también protegen los datos genéticos de familias, grupos y comunidades. UN وهناك بعض التشريعات العامة التي تحمي أيضا البيانات الجينية للأسر والجماعات والمجتمعات المحلية.
    Pueden ser dirigidos a individuos y grupos, y también pueden dirigirse a nosotros mismos. TED قد يتم إطلاقها على الأفراد والجماعات ويمكن أيضا أن نطلقها على أنفسنا
    La política social debería apuntar a integrar a los marginados, tanto personas como grupos, y no limitarse a mantenerlos en su situación de marginalidad. UN وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية.
    Algunos grupos y personas que se oponen a que el país avance hacia la democracia utilizan el clima de inestabilidad para limitar las libertades fundamentales. UN ويستعمل بعض اﻷشخاص والجماعات الذين يعارضون تحول البلد الى الديمقراطية مناخ عدم الاستقرار السائد لقمع الحريات اﻷساسية.
    Brinda un marco para que los individuos, grupos y sociedades cambien su destino. UN وهــــو يوفــــر إطــــارا لﻷفراد والجماعات والمجتمعات لكي تغير مصيرها.
    12. Exhorta a las autoridades, grupos y personas responsables de Rwanda a que faciliten a todos los que lo necesiten el acceso al socorro humanitario; UN ١٢ - تدعو السلطات المسؤولة، والجماعات واﻷفراد في رواندا الى تسهيل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية الى كل من هم في حاجة اليها؛
    XXI. REDACCION DE UNA DECLARACION SOBRE EL DERECHO Y EL DEBER DE LOS INDIVIDUOS, LOS grupos y LAS INSTITUCIONES DE PROMOVER Y PROTEGER LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES UN الفصل الحادي والعشرون اعداد مشروع اعلان بشأن حق ومسؤولية الافراد والجماعات وهيئات المجتمع فــي تعزيـز وحمايـة حقوق
    el deber de los individuos, los grupos y las UN والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحمايـة حقوق
    Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    Cabe señalar un nuevo fenómeno preocupante: la autorradicalización, que no depende del reclutamiento directo por parte de los grupos y las células. UN وظهرت ظاهرة مزعجة جديدة وهي التطرفية الذاتية، عدا عن التجنيد المباشر من قبل أي مجموعات أو خلايا.
    El grupo de trabajo convino en que impedir el suministro de armas a personas, grupos y entidades involucrados en actividades terroristas o asociados con ellas es una medida esencial en la lucha contra el terrorismo. UN 23 - وافق الفريق العامل على أن منع توريد الأسلحة إلى الأفراد أو الجماعات أو الكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها يعد من التدابير الأساسية في مكافحة الإرهاب.
    - Derechos de los pueblos y de grupos y personas específicos UN :: حقوق الشعوب وفئات محددة وأفراد معينين
    Costa Rica sugirió que las comunicaciones podían ser dirigidas por mujeres, grupos y organizaciones de la sociedad civil. UN ٨١ - واقترحت كوستاريكا إمكانية أن توجه الرسائل من فرادى النساء، أو جماعات أو منظمات المجتمع المدني.
    Las personas, los grupos y las comunidades sometidos a desalojo forzoso o amenazados de él constituyen, por consiguiente, un grupo aparte en virtud de la legislación internacional de derechos humanos. UN ومن ثم فإن اﻷشخاص أو المجموعات أو المجتمعات الذين يجري اخضاعهم لعمليات اخلاء قسري أو المهددين بذلك، يشكلون مجموعة متميزة بموجب قانون حقوق الانسان الدولي.
    Con ello, se logrará un calendario de reuniones regular y previsible, se evitará la superposición de reuniones y la sobrecarga de la capacidad de la secretaría de la NEPAD y de las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en varios grupos y subgrupos, y se velará por que el trabajo de los grupos responda a la demanda. UN فمن شأن ذلك أن يوفر الاتساق والقابلية للتنبؤ تجاه الجداول الزمنية للاجتماعات، ويدرأ تداخل الاجتماعات وتزايد الأعباء على قدرة أمانة الشراكة الجديدة ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في عدة مجموعات ومجموعات فرعية، ويضمن اتباع نهج يستند إلى الطلب في أعمال المجموعات.
    Estos grupos y personas, debido a su religión, su etnia u otros factores, podían ser relacionados con la comisión de actos considerados difamatorios y, por ello, enfrentarse a persecuciones. UN وقد يتم الربط بين هذه الجماعات وهؤلاء الأفراد بسبب دينهم أو أصلهم الإثني أو بسبب أية عوامل أخرى وبين أعمال يتصور أنها تشويه لصورة الأديان وقد يتعرضون للاضطهاد نتيجة لذلك.
    El Estado parte debe garantizar también una investigación rápida, efectiva e imparcial de las amenazas, acosos y agresiones contra miembros de estos grupos y, en su caso, enjuiciar a los autores de estos actos. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة في أفعال التهديد والمضايقة والاعتداء التي يتعرض لها أفراد هذه المجموعات وأن تقوم، حيثما كان ذلك مناسباً، بمقاضاة الفاعلين.
    Esas comisiones podrían reforzar la comprensión que ya existe entre diversos grupos y detectar los gérmenes de futuras tensiones en una etapa temprana, haciendo posible la adopción de medidas preventivas. UN ويمكن لهذه اللجان أن تعزز التفاهم القائم حالياً بين الجماعات وأن تحدد في مرحلة مبكرة بذور أي توتر قد ينشأ مستقبلاً، حتى يتسنى اتخاذ الاجراءات الوقائية.
    Proporcionarán alerta temprana sobre los actos de violencia, intolerancia, extremismo y discriminación contra esos grupos y darán respuesta adecuada a dichos actos y, al mismo tiempo, promoverán su respeto por el Estado de derecho, los valores democráticos y las libertades individuales. UN وسوف توفر الإنذار المبكر، والردود الملائمة على العنف والتعصب والتطرف والتمييز الموجه ضد هذه المجموعات وفي نفس الوقت تشجع هذه الجهات على احترام سيادة القانون، والقيم الديمقراطية، والحريات الفردية.
    Programa informático de colaboración comercial que ofrece un juego de instrumentos para compartir información y gestionar actividades dentro de los grupos y entre ellos. UN برنامج حاسوبي للتعاون التجاري يوفر مجموعة من الأدوات لتبادل المعلومات وإدارة الأنشطة داخل المجموعات وفيما بينها.
    Para algunos grupos y en algunos casos, esos obstáculos son fáciles de identificar; en otros casos son menos tangibles. UN ويسهل اكتشاف هذه العقبات لدى بعض الفئات وفي بعض الحالات. أما في الحالات اﻷخرى فهي أقل وضوحا.
    Una persona puede pertenecer a más de uno de esos grupos y, por ello, sus necesidades pueden ser múltiples. UN وقد ينتمي أيّ شخص منهم إلى أكثر من فئة واحدة من هذه الفئات ومن ثم يكون لديه احتياجات متعدّدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد