Resulta trágico que algunas de esas guerras civiles no muestren signos de aceptar ninguna solución. | UN | والمفجع، أن بعض هذه الحروب اﻷهلية لا يحمل أية بشائر على قابليته للحل. |
Por esta razón, cuando las guerras terminan o escasean, el mercenario tiende a involucrarse en otras actividades prohibidas. | UN | ولذلك فعندما تنتهي الحروب أو ينخفض عددها، يميل المرتزق الى الانخراط في أنشطة أخرى محظورة. |
Suele tratarse de guerras de guerrilla con frentes de combate indefinidos. Los civiles son las principales víctimas y, con frecuencia, los principales objetivos. | UN | ويغلب على هذه الحروب أن تكون حروب عصابات خطوط جبهاتها غير واضحة، ويكون المدنيون أول ضحاياها وفي الغالب هدفها الرئيسي. |
Luego de varios años de guerras fratricidas, el arreglo pacífico y democrático ha prevalecido. | UN | بعد سنوات عديدة من الحرب بين اﻷشقاء، كانت الغلبة للتسوية السلمية الديمقراطية. |
No pudo evitar tres guerras entre los dos países y subsanar la injusticia cometida contra la India por la agresión del Pakistán en Cachemira. | UN | لقد فشل في منع ثلاث حروب بين البلدين، وفي أن يوقف الظلم الواقع على الهند نتيجة العدوان الباكستاني في كشمير. |
Debemos recordarles que en todas las guerras en última instancia todas las partes son perdedoras. | UN | ونناشدهم أن يتذكروا أن كل حرب نشبت انتهت بهزيمة كل من اشترك فيها. |
Una reflexión así me parece útil si queremos ahorrar a nuestras poblaciones los horrores de las guerras fratricidas. | UN | وأعتقد أن هذا التفكير سيكون مفيدا إذا كنا نريد تجنيب شعوبنا محنة الحروب بين اﻷشقاء. |
Hace no mucho tiempo, cuando nos referíamos a esta región, hablábamos de guerras, conflictos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام. |
Sin embargo, a pesar de este mensaje, las guerras continúan siendo acontecimientos dramáticos recurrentes en todas las partes del mundo. | UN | ولكن، على الرغم من هذه الرسالة، ما زالت الحروب أحداثا متكررة ومروعة في كل جزء من العالم. |
Pero no es menos cierto que no se han podido evitar las guerras regionales, que no han dejado de estallar en todo el mundo. | UN | ومع ذلك، فمن الصحيح أنه كان من المستحيل تفادي الحروب اﻹقليمية التي انطلقت من عقالها في كل مكان من العالم. |
Estos recursos pueden utilizarse para crear sociedades vitales y prósperas o para librar guerras. | UN | ويمكن استخدام هذه الموارد إما ﻹقامة مجتمعات حيوية ومزدهرة وإما لشن الحروب. |
Después de algunas de las guerras más desastrosas del siglo XX, las armas se encuentran prácticamente en silencio. | UN | فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا. |
Debemos tener presente que las guerras futuras se pelearán con armas convencionales. | UN | ولا يغيب عن بالنا أن الحروب القادمة ستكون باﻷسلحة التقليدية. |
Donde dice causados por dos guerras mundiales debe decir causados por la segunda guerra mundial | UN | يستعاض عن عبارة الحربان العالميتان من أحزان بعبارة الحرب العالمية الثانية من آلام |
Entre ellas están las minas antipersonal, que mutilan y matan a inocentes incluso mucho después de terminadas las guerras. | UN | ومن بينها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشوه اﻷبرياء وتقتلهم، حتى بعد انتهاء الحرب بوقت طويل. |
El principio fundamental es que los niños no deben participar en las guerras. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في أن الأطفال لا دور لهم في الحرب. |
Sólo en Africa, en el momento actual, se están desarrollando más de diez guerras civiles. | UN | ففي أفريقيا وحدها، هناك أكثر من عشر حروب أهلية دائرة في الوقت الحاضر. |
Como todos sabemos, en todas las guerras y en todos los conflictos hay siempre desaparecidos, como en el Viet Nam, por ejemplo. | UN | وكما نعرف جميعا، يوجد في كل الحروب والنزاعـــات مفقودون كما هي الحال بالنسبة للمفقودين في حرب فيت نـــام مثلا. |
Después de todo él también era un alto general y había dirigido muchas guerras a lo largo de la frontera del Danubio. | Open Subtitles | رغم كل شي . كان يعد بدوره لواء حربيا في زمانه و قاد حروبا كثيرة على ضفاف نهر الدانوب |
Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. | UN | إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل. |
Recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. | UN | ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا. |
La inestabilidad política, los conflictos civiles y las guerras siguen causando enormes sufrimientos humanos y disminuyen las perspectivas de crecimiento. | UN | ولا يزال عدم الاستقرار السياسي والمنازعات والحروب اﻷهلية تتسبب في معاناة إنسانية هائلة وفي تدهور آفاق النمو. |
Nadie lo quería. Nadie quería seguirlo. Nos guió a dos guerras que no podíamos ganar. | Open Subtitles | لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه قادنا إلى حربين لم نفوز بهم |
Jamás se puede olvidar que desde 1819 hasta hoy ha habido 353 guerras, mas ninguna de ellas se produjo entre democracias arraigadas. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أن ٣٥٣ حربا نشبت منذ عام ١٨١٩، ولكن أيا منها لم تنشب بين ديمقراطيات مستقرة. |
No hace muchos años, la región estaba plagada de guerras civiles sangrientas. | UN | فقبل أعوام غير طويلة كانت المنطقة تعج بحروب أهلية دامية. |
Hemos sido teatro histórico de guerras absurdas, de ambiciones y luchas estériles, muchas veces exportadas; de horrores de muerte y despojo. | UN | لقد كنا المسرح التاريخي لحروب عبثية، وطموحات، ومعارك عقيمة، ترد إلينا في العديد من الأحيان، ولأهوال الموت والنهب. |
No solo perdemos patrimonio cultural por desastres naturales o guerras, sino que también lo perdemos por otras causas. | TED | لأننا لا نخسر التراث الثقافي نتيجة الكوارث الطبيعية والحرب فقط، ولكننا نخسرها بسبب شيء آخر. |
El enriquecimiento desmedido no puede convertirse en razones de dominio político, ni mucho menos en guerras ni dominios militares. | UN | بيد أن الثراء الجامح لا يمكن أن يكون أساسا للهيمنة السياسية، وقطعا ليس للحروب والقوة العسكرية. |
Eritrea reafirma su determinación de no iniciar las guerras. | UN | وتؤكد إريتريا مرة أخرى التزامها بألا تكون البادئة بالحرب. |