ويكيبيديا

    "ha desempeñado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لعبت
        
    • قامت به
        
    • اضطلعت به
        
    • وقد اضطلعت
        
    • اضطلع به
        
    • قام به
        
    • واضطلعت
        
    • وقد أدى
        
    • وقد أدت
        
    • وقد اضطلع
        
    • قد اضطلعت
        
    • قد أدى
        
    • لعبه
        
    • أدته
        
    • وقد قام
        
    Noruega, con su diplomacia callada, ha desempeñado un papel central en crear historia. UN وإن النرويــج، بدبلوماسيتها الهادئة، قد لعبت دورا حيويا في صنع التاريخ.
    En ese contexto, deseo reconocer y agradecer el papel constructivo que ha desempeñado Turquía para facilitar y promover la colaboración regional con el Afganistán. UN وأود، في هذا المقام، أن أقر وأرحب بالدور البناء الذي قامت به تركيا لتيسير المشاركة الإقليمية في أفغانستان والنهوض بها.
    Aplaudimos el papel constructivo que ha desempeñado en los últimos 12 meses. UN ونحن نشيد بالدور البناء الذي اضطلعت به خلال السنة الماضية.
    El papel que ha desempeñado en estas cuestiones el CICR es digno de encomio. UN وقد اضطلعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذه المسائل بدور يستحق الثناء.
    Cabe mencionar asimismo el papel que ha desempeñado en el establecimiento de una Autoridad contra el lavado de dinero en Barbados. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا، الدور الذي اضطلع به في مجال إنشاء هيئة مكافحة غسل الأموال في بربادوس.
    En Ucrania apreciamos mucho el papel que ha desempeñado la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme multilateral. UN إننا في أوكرانيا نقدر تقديراً بالغاً الدور الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في ميدان نزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    La Misión de Observadores ha desempeñado un papel fundamental en la organización y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales para llevar a cabo ordenadamente los asuntos internos del Estado. UN واضطلعت بــدور أساسي في تنظيم اﻵليات المؤسسية وإعادة تنشيطها من أجل التسيير المنظم للشؤون الداخلية للدولــة.
    El Consejo de Seguridad, fiel a su mandato, ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, por lo que su tarea debe ser encomiada. UN وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين. فهو جدير بالثناء.
    El Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) ha desempeñado un papel importante en nuestra región. UN وقد أدت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا أو معاهدة بانكوك، دورا كبيرا في منطقتنا.
    Una transición notable ha tenido lugar en Camboya, en donde la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) ha desempeñado un papel crucial. UN وقد تحقق تحول لاحق للنظر في كمبوديا لعبت فيه سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا دورا مركزيا.
    La secretaría del Organismo ha desempeñado un papel importante en esta materia. UN وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص.
    La OIT ha desempeñado también un papel esencial. UN كما لعبت منظمة العمل الدولية دورا أساسيا.
    Queremos expresar nuestro más alto reconocimiento a la labor que ha desempeñado a lo largo de todos estos años la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لما قامت به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أعمال طوال هذه السنوات.
    Reconociendo especialmente el importante papel que ha desempeñado Nepal como país anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي اضطلعت به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز اﻹقليمي،
    El OIEA ha desempeñado un papel esencial en el fomento del progreso hacia la no proliferación en dichas regiones. UN وقد اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أساسي في النهوض بالتقــدم صــوب عــدم الانتشار فــي هاتين المنطقتيــن.
    Para concluir, deseo encomiar al Representante Especial del Secretario General, Sr. Peter Sutherland, por el papel que ha desempeñado en esta esfera. UN ختاما، اسمحوا لي أن أشيد بالممثل الخاص للأمين العام، بيتر سذرلند، على الدور الذي اضطلع به في هذا المجال.
    La función que el FNUAP ha desempeñado y sigue desempeñando a este respecto recibió un apoyo considerable. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم الكبير للدور الذي قام به ويقوم به الصندوق في هذا الصدد.
    Finlandia ha desempeñado un papel importante en los esfuerzos orientados a brindar asistencia a las muchas personas que han regresado al país. UN واضطلعت فنلندا بدور هام في الجهود الموجهة لمساعدة العائدين العديدين في البلاد.
    El PNUD ha desempeñado un papel activo facilitando la asistencia de donantes para la democratización de Malawi. UN وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي.
    La labor de las Naciones Unidas de creación de capacidad y asistencia técnica ha desempeñado un papel esencial en ese proceso. UN وقد أدت المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية دورا أساسيا في هذه العملية.
    El Banco Mundial, en respuesta a las partes principales en el proceso de establecimiento de la paz, ha desempeñado una función de apoyo mediante las actividades económicas que lleva a cabo en los territorios ocupados. UN وقد اضطلع البنك الدولي، استجابة منه لﻷطراف الرئيسية في عملية السلم، بدور داعم من خلال عمله الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة.
    El Comité de Conferencias ha desempeñado a este respecto un papel muy positivo; las medidas que propone en el párrafo 9 de su informe deberán aplicarse sin demora. UN ولجنة المؤتمرات قد اضطلعت في هذا الشأن بدور في غاية اﻹيجابية؛ والتدابير التي اقترحتها اللجنة في الفقرة ٤٩ من تقريرها جديرة بالتنفيذ دون إبطاء.
    La delegación francesa ha desempeñado magníficamente su tarea, con una gran profesionalidad. UN وأضاف قائلاً إن الوفد الفرنسي قد أدى مهمته بأسلوب رائع وببراعة مهنية فائقة.
    33. La Comisión reconoció el importante papel que ha desempeñado el Registro como instrumento para aislar a Sudáfrica en la esfera de los deportes. UN ٣٣ - وعبﱠرت اللجنة عن تقديرها للدور الذي لعبه السجل كأداة مهمة في عزل جنوب افريقيا في مجال اﻷلعاب الرياضية.
    Podemos enorgullecernos del papel que ha desempeñado esta región en la larga lucha contra el racismo. UN ولنا أن نعتز بالدور الذي أدته هذه المنطقة في الكفاح الطويل ضد العنصرية.
    El Representante Especial ha desempeñado un papel fundamental en la promoción y presentación de propuestas que han influido en estos acontecimientos. UN وقد قام الممثل الخاص بدور أساسي في مجال الدعوة وفي تقديم المقترحات التي أدت إلى تحقيق هذه التطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد