ويكيبيديا

    "hace un llamamiento al gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تناشد حكومة
        
    • يناشد الحكومة
        
    • ودعا الحكومة
        
    • تطلب إلى حكومة
        
    • وتهيب بحكومة
        
    • يدعو الحكومة
        
    • يطلب إلى حكومة
        
    • ويناشد حكومة
        
    • نداء إلى الحكومة
        
    9. hace un llamamiento al Gobierno de Guinea Ecuatorial a fin de que tome las medidas necesarias para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en dicho país; UN ٩- تناشد حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية والاجتماعية للمرأة في ذلك البلد؛
    Noruega hace un llamamiento al Gobierno iraquí para que ponga en marcha las reformas necesarias para mejorar las condiciones de vida de los iraquíes y coopere con las Naciones Unidas en todos los aspectos. UN وأضافت أن النرويج تناشد حكومة العراق أن تبدأ في عمل الإجراءات اللازمة لتحسين الظروف المعيشية للشعب العراقي، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في جميع الجوانب.
    15. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de hacerse parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2, en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2 y en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ١٥ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسـياسـية)٢(، والعهد الدولـي الخاص بالحقوق الاقتصـادية والاجتماعية والثقافية)٢(، وفي اتفاقية مناهضة )٧( القرار ٣٤/١٨٠، المرفق. التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٨(؛
    La Unión Europea insta al Presidente Lahoud a que haga uso de la autoridad que le ha sido conferida y anule esta decisión, de forma que pueda seguir en vigor la actual suspensión, y hace un llamamiento al Gobierno libanés para que restablezca su prologada suspensión de la pena de muerte. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الرئيس لحود أن يستخدم الصلاحية الممنوحة له لإلغاء هذا القرار، والتمسك بذلك بالتعطيل الحالي للعقوبة، كما يناشد الحكومة اللبنانية استئناف وقف العمل بعقوبة الإعدام القديم العهد.
    hace un llamamiento al Gobierno de Siria para que coopere con la comisión de investigación establecida por el Consejo de Derechos Humanos. UN ودعا الحكومة السورية إلى التعاون مع لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    8. hace un llamamiento al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola para que acaten las disposiciones del Protocolo de Lusaka; UN ٨ - تطلب إلى حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا التقيد بأحكام بروتوكول لوساكا؛
    La Comisión toma nota del fallo de la Corte Constitucional en el que se declara inconstitucional la Ley Nº 684 de 13 de agosto de 2001 sobre seguridad y defensa nacional y hace un llamamiento al Gobierno de Colombia para que interprete y ajuste toda la legislación nacional con arreglo a las normas de derechos humanos internacionales pertinentes. UN " وتحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الدستورية الذي أُعلن بموجبه أن القانون رقم 684 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001 بشأن الأمن والدفاع الوطنيين هو قانون غير دستوري، وتهيب بحكومة كولومبيا أن تفسر وتكيف جميع التشريعات الوطنية وفقاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    En este contexto, el Representante hace un llamamiento al Gobierno para que apruebe el programa sobre el regreso de los desplazados y a la comunidad internacional para que apoye su puesta en práctica. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    6. hace un llamamiento al Gobierno de Camboya para que se asegure de que las personas mencionadas en el párrafo 3 supra sean procesadas de conformidad con las normas internacionales de justicia, equidad y debidas garantías procesales, como se indica en el párrafo 4 supra, y observa que el Gobierno de Camboya ha dado seguridades al respecto; UN 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق معايير العدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة الدولية على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛
    6. hace un llamamiento al Gobierno de Camboya para que se asegure de que las personas mencionadas en el párrafo 3 supra sean procesadas de conformidad con las normas internacionales de justicia, equidad y debidas garantías procesales, como se indica en el párrafo 4 supra, y observa que el Gobierno de Camboya ha dado seguridades al respecto; UN 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛
    8. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos91 y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales91 así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ٨ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٩١( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٩١( وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٩٦(؛
    11. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos30 y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales30, así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ١١ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٣٠(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٠٣(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٣٧(؛
    Español Página 11. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2 y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2, así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46. UN ١١ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٢(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٨(؛
    8. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 2/ y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales 2/ así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes 8/; UN ٨ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٢(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٨(؛
    12. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de hacerse parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos56, en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales56 y en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ١٢ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٦٥(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٦٥(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)١٦(؛
    Su delegación hace un llamamiento al Gobierno para que aborde de inmediato la cuestión de los ciudadanos extranjeros secuestrados y ponga fin al castigo de los solicitantes de asilo y sus familias repatriados al país de forma forzada. UN وقال إن وفده يناشد الحكومة أن تعالج مسألة الرعايا الأجانب المختطفين بصورة فورية وأن تضع حدا لمعاقبة طالبي اللجوء السياسي المعادين قسريا وأسرهم.
    4. hace un llamamiento al Gobierno de Francia para que acceda a los reclamos legítimos del Gobierno de las Comoras, de conformidad con las decisiones pertinentes de la OUA, las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados, la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes; UN " ٤ - يناشد الحكومة الفرنسية تلبية المطالب المشروعة لحكومة جزر القمر على النحو المبين في قرارات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية؛
    4. hace un llamamiento al Gobierno de Francia para que acceda a los reclamos legítimos del Gobierno de las Comoras, de conformidad con las decisiones pertinentes de la OUA, las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alienados, la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes; UN " ٤ - يناشد الحكومة الفرنسية تلبية المطالب المشروعة لحكومة جزر القمر على النحو المبين في القرارات ذات الصلة لمنظمة الوحدة اﻹفريقية، واﻷمم المتحدة، وحركة بلدان عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية؛
    hace un llamamiento al Gobierno de Turquía para que resuelva los problemas de la tortura, las ejecuciones sumarias y las desapariciones, y responda a las aspiraciones legítimas de la minoría kurda. UN ودعا الحكومة التركية الى التحرك السريع لمعالجة شواغل تتعلق بالتعذيب، وبتنفيذ حكم اﻹعدام بدون محاكمة وبالاختفاءات، فضلا عن الطموحات المشروعة لﻷقلية الكردية.
    hace un llamamiento al Gobierno sirio para que ponga fin a la violencia de inmediato, deje de detener y torturar a disidentes políticos y respete sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN ودعا الحكومة السورية إلى وضع حد للعنف على الفور، ووقف اعتقال المنشقين السياسيين وتعذيبهم، واحترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    16. hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que ponga fin inmediatamente al bombardeo aéreo deliberado e indiscriminado de objetivos civiles; UN ٦١- تطلب إلى حكومة السودان أن توقف فورا القصف الجوي المتعمد والعشوائي لﻷهداف المدنية؛
    14. La Comisión toma nota del fallo de la Corte Constitucional en el que se declara inconstitucional la Ley N.º 684 de 13 de agosto de 2001 sobre seguridad y defensa nacional y hace un llamamiento al Gobierno de Colombia para que interprete y ajuste toda la legislación nacional con arreglo a las normas de derechos humanos internacionales pertinentes. UN " 14- وتحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الدستورية الذي أُعلن بموجبه أن القانون رقم 684 الصادر في 13 آب/أغسطس 2001 بشأن الأمن والدفاع الوطنيين هو قانون غير دستوري، وتهيب بحكومة كولومبيا أن تفسر وتكيف جميع التشريعات الوطنية وفقاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    A tal fin, hace un llamamiento al Gobierno para que en el ínterin vele por las necesidades básicas de quienes anteriormente cultivaban la adormidera y por que se asignen recursos suficientes a las personas cuya subsistencia dependía de los ingresos generados por dicho cultivo. UN ولبلوغ هذه الغاية، يدعو الحكومة إلى أن تكفل في المرحلة الانتقالية احتياجات مزارعي الأفيون السابقين وأن تخصَّص موارد كافية لأولئك الذين تعتمد أرزاقهم على دخل مصدره الأفيون.
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia, sobre el que recae una responsabilidad especial al respecto, para que siga ejerciendo toda su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia a los efectos de que cumplan plenamente con sus obligaciones. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    La Unión Europea condena firmemente esos ataques y hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que ponga fin a las atrocidades de los Janjaweed. La Unión Europea también exhorta al Gobierno del Sudán a que investigue exhaustivamente los ataques que se hayan producido y garantice que los culpables sean llevados ante la justicia. UN ويندد الاتحاد الأوروبـي بشدة بهذه الهجمات، ويناشد حكومة السودان وضع حد للأعمال الشنيعة التي ترتكبها ميليشيات جانجويد، كما يدعوها إلى التحقيـق بشكـل وافٍ فـي الهجمـات المنفذة وضمان مثول منفذيها أمام القضاء.
    El Relator hace un llamamiento al Gobierno para que se tomen las medidas necesarias, de acuerdo con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, a fin de evitar que se produzcan violaciones del derecho a la vida. UN ويوجه المقرر الخاص نداء إلى الحكومة من أجل اتخاذ التدابير اللازمة، وفقاً للمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب المسؤولين المكلفين بالسهر على احترام القانون، من أجل تفادي تكرر انتهاكات الحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد