ويكيبيديا

    "hacer cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإنفاذ
        
    • إنفاذ
        
    • وإنفاذ
        
    • لإنفاذ
        
    • بانفاذ
        
    • وإنفاذها
        
    • انفاذ
        
    • إنفاذها
        
    • اﻹنفاذ
        
    • للإنفاذ
        
    • ضمان اﻻمتثال
        
    • تطبيق
        
    • للإلزام بتنفيذ
        
    • كفالة الامتثال
        
    • اﻻنفاذ
        
    Las unidades especializadas de la policía judicial de nuestra fuerza policial nacional están encargadas de hacer cumplir la ley estrictamente. UN وقد كلفت وحدات متخصصة من الشرطة القضائية داخل قوات شرطتنا الوطنية بإنفاذ هذا القانون على نحو صارم.
    Existe un marco de cooperación entre los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. UN وتعمل الأجهزة الوطنية المكلّفة بإنفاذ القانون في إطارٍ قائم من التعاون المشترك؛ وكثيراً
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    Nuestros organismos encargados de hacer cumplir la ley necesitan una mayor capacitación. UN وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين الموجودة لدينا الى المزيـــد مــن التدريب.
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    viii) Código de conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ' ٨ ' مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Se han adoptado, y se seguirán adoptando, medidas contra cualquier funcionario encargado de hacer cumplir la ley que sea hallado culpable de abuso de poder. UN وقد اتخذت وسوف تتخذ اﻹجراءات القانونية اللازمة ضد أي موظف من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يتضح أنه مذنب بإساءة استخدام سلطاته.
    Código de Conducta para Funcionarios Encargados de hacer cumplir la Ley UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    En particular, se debe restringir en consecuencia el empleo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Esta restricción general, además de a la policía, se aplica a los demás órganos encargados de hacer cumplir la ley y departamentos gubernamentales. UN وهذا التقييد العام لا يسري على الشرطة فحسب وإنما أيضاً على الوكالات واﻹدارات الحكومية المكلفة بإنفاذ القوانين.
    El Gobierno de Gibraltar constituyó un grupo de coordinación en materia de seguridad para coordinar las actividades de todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley en Gibraltar. UN وشكﱠل حاكم جبل طارق فريقا للتنسيق اﻷمني لكفالة التنسيق بين جميع الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في جبل طارق.
    Para aumentar la seguridad en Monrovia, el ECOMOG se encarga de hacer cumplir de forma más estricta el toque de queda. UN ولتعزيز اﻷمن في مونروفيا، يقوم فريق المراقبين العسكريين بإنفاذ حظر التجول بشكل صارم.
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد الموظفين القائمين بإنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة عمليات هذه المنظمات.
    Entre estas medidas debe figurar la formación y la concienciación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en cuanto a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    El componente naval de la fuerza militar de Fiji se encargaba de hacer cumplir los reglamentos de pesca. UN وقد قام العنصر البحري في القوات العسكرية لفيجي بإنفاذ لوائح الصيد.
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    Los organismos nacionales encargados de hacer cumplir las leyes antidroga, que han sido reforzados, han logrado significativos progresos en su labor. UN وقد تم تدعيم هيئات إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة المخدرات في بلاده، وحققت هذه الهيئات تقدما بارزا في عملها.
    Es vital que todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley trabajen mejor en el ámbito internacional. UN ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي.
    Sería preciso determinar las modalidades para vigilar y hacer cumplir tal acuerdo. UN وسيتطلب الأمر تحديد طرائق رصد وإنفاذ ترتيب من هذا القبيل.
    Además, debe haber algún medio fiable de hacer cumplir dichas normas en caso de quebrantamiento y cuando ello ocurra. UN ثم يجب أن تكون هناك بعض الوسائل الموثوق بها لإنفاذ هذه القواعد إذا انتهكت وعندما تنتهك.
    Se preveía que el empresario se encargaría de hacer cumplir los reglamentos de la zona. UN وافترض أن منظم المشروع سيتكفل بانفاذ أنظمة المنطقة.
    Existen más de 50 resoluciones relativas a dicho país que el Consejo de Seguridad debe defender y hacer cumplir. UN فهناك أكثر من ٥٠ قرارا تتعلق بالبوسنة والهرسك يجب الدفاع عنها وإنفاذها من جانب مجلس اﻷمن.
    B ' tselem acusó al ejército, a la policía, al sistema judicial y a la Oficina del Procurador Estatal de no hacer cumplir la ley. UN وحملت بتسيلم الجيش والشرطة والنظام القضائي ومكتب المدعي العام مسؤولية الفشل في انفاذ القانون.
    Se ha establecido un equipo especial interministerial nacional para vigilar y hacer cumplir la Convención sobre las Armas Químicas. UN وقد أُنشئت فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والعمل على إنفاذها.
    Por otra parte, no es siempre fácil hacer cumplir los acuerdos de compensación. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقات المقاصة ليست دوما سهلة اﻹنفاذ.
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia ha adoptado las siguientes medidas para hacer cumplir eficazmente la Ley contra la trata de seres humanos: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    El régimen de clausuras de Israel y las prácticas para hacer cumplir ese régimen tienen un efecto desproporcionado sobre los civiles. UN وأن نظام إسرائيل لعمليات الإغلاق والممارسات التي يتم بموجبها تطبيق هذا النظام يؤثران بشكل غير متناسب على المدنيين.
    iii) hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    Con frecuencia las instituciones encargadas de hacer cumplir las leyes no pueden asegurar que esos fallos se cumplan. UN وفي كثير جدا من الأحيان تعجز مؤسسات إنفاذ القانون عن كفالة الامتثال لتلك الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد