he pedido la palabra porque desearía reaccionar inmediatamente al discurso que acaba de pronunciar nuestro colega austríaco, el Embajador Lang. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷنني أود الرد بسرعة على البيان الذي أدلى به للتو زميلنا النمساوي، السفير لانغ. |
he pedido la palabra para hacer constar la preocupación y decepción de Irlanda ante la noticia de que China ha realizado otro ensayo nuclear. | UN | لقد طلبت الكلمة هذا الصباح ﻷسجل قلق وخيبة أمل أيرلندا إزاء اﻷنباء التي أفادت بأن الصين أجرت تجربة نووية أخرى. |
Te he pedido que te cases conmigo muchas veces y nunca me has contestado. | Open Subtitles | أنت تعرفين، لقد طلبت منك عشرات المرات ان تتزوجيني، ولم تجاوبني أبدا |
he pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que sugiera formas de fortalecer más el apoyo de la comunidad internacional a esos programas. | UN | وقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقترح أساليب يمكن بها زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي لتلك البرامج. |
he pedido al Secretario General Adjunto de Administración y Gestión que esté a su disposición con ese objeto. | UN | وقد طلبت من وكيل اﻷميــن العــام لشؤون الادارة والتنظيم أن يكون تحت تصرفكم لهذا الغرض. |
Por aquí. Le he pedido a la Consejera que nos acompañe a esta reunión. | Open Subtitles | من هنا لقد طلبت من المستشارة أن تنضم الينا فى هذا الاجتماع |
he pedido una hamburguesa con queso. ¿Sabrán traerla aquí dentro? Vamos, mamá. | Open Subtitles | لقد طلبت شطيرة لحم بقري بالجبن هل سيستطيعون إحضارها هنا؟ |
Quizás. he pedido al físico de la corte que realice algunas pruebas. | Open Subtitles | ربما , لقد طلبت من طبيب القصر إجراء بعض الفحوصات |
Le he pedido a ese hombre que te corte las manos si no contestas a mi pregunta de inmediato. | Open Subtitles | لقد طلبت من هذا الرجل الذي يقف خلفك بان يبتر يدك اذا لم تجاوبني في الحال |
Ya he pedido un maravillo, orgánico y fresco pavo de granja, y estamos a punto de comerlo. ¿Has oído eso? | Open Subtitles | لقد طلبت لنا ديك رومي عضو طازج من المزرعة ونحن على وشك أن نتناول طعامنا أسمعت هذا؟ |
Mire, le he pedido que le ayude, a orientarse y todo eso. | Open Subtitles | أترين، لقد طلبت منه أن يساعدكِ، يرشدك وما إلى ذلك. |
he pedido la palabra para presentar las opiniones de mi Gobierno sobre las declaraciones efectuadas ayer por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷعرض آراء حكومتي بشأن تصريحات أدلى بها هنا باﻷمس وزير خارجية اليونان. |
he pedido a los diversos departamentos directamente interesados que cooperen con los funcionarios superiores de la UNOMSA a fin de sacar enseñanzas de esa experiencia. | UN | وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة. |
he pedido a la Junta que estudie la cuestión y me informe al respecto en la próxima sesión. | UN | وقد طلبت إلى المجلس أن يفكر في هذا اﻷمر وأن يوافيني برأيه في الدورة القادمة. |
he pedido al Sr. Merrem que se encargue de todos los preparativos de esta reunión. | UN | وقد طلبت من السيد ميريم أن يضطلع بكامل المسؤولية عن اﻹعداد لهذا الاجتماع. |
Todo lo que ya he pedido, más una asignación presupuestaria independiente para un fondo discrecional. | Open Subtitles | كل شئ طلبته من قبل بجانب تخصيص ميزانيه منفصله من صندوق النفقات التقديريه |
Por otra parte, he pedido oficialmente a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de suministrar personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد طلبت رسميا من الدول اﻷعضاء أن تنظر في تقديم أفراد لصالح عمليات حفظ السلم. |
he pedido a expertos jurídicos que preparen un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales. | UN | ولقد طلبت الى الخبراء القانونيين إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجـــــرين غير الشرعيين. |
he pedido a mi Representante Especial que estudie esta idea con sus interlocutores congoleños y con los donantes. | UN | وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص دراسة هذه الفكرة مع المشاركين الكونغوليين في الحوار ومع المانحين. |
Bueno, sólo he pedido una pizza, así que, técnicamente, es un bed-and-breakfast. | Open Subtitles | لقد طلبتُ بيتزا للتو، لذا عمليّاً هذا نُزلٌ مع إفطارٍ. |
he pedido a mi Representante Especial que señale estas denuncias a la atención de la CEDEAO. | UN | وطلبتُ إلى ممثلي الخاص أن يثير هذه الادعاءات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
No he pedido la palabra para hablar de desarme nuclear pero deseo señalar la siguiente cuestión a la atención de los representantes. | UN | إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي. |
Tengo el honor de anunciar que le he pedido en matrimonio. | Open Subtitles | لذا يشرفني أن أخبركم بأني قد طلبتها لتكون عروستي |
he pedido la palabra con dos propósitos. | UN | لقد أخذت الكلمة اليوم من أجل تحقيق غرضين. |
he pedido la palabra para expresar la honda decepción que siente el Gobierno de Bélgica a raíz del ensayo nuclear realizado el 8 de junio pasado por la República Popular de China. | UN | إنني آخذ الكلمة اليوم ﻷعُلن أن الحكومة البلجيكية تساورها خيبة أمل بالغة إثر قيام جمهورية الصين الشعبية مؤخراً بإجراء تجربة نووية في ٨ حزيران/يونيه. |
Probablemente se preguntará por qué he pedido que lo trajeran hasta aquí para vernos. | Open Subtitles | سيدى، محتمل أنك تتسأل لِماذا طَلبتُ بأنّ تحضر كُلّ هذا الطريق للإجتِماع بنا |