he recibido recientemente la correspondencia pertinente, y entre esos Estados figuran Noruega y Suecia. | UN | وقد تلقيت مؤخرا مراسلات تفيد بأن النرويج والسويد من بين تلك الدول. |
Por otra parte, he recibido denuncias de dos proveedores según las cuales las autoridades del Iraq han retenido indebidamente documentos de autenticación. | UN | وفي ذات الوقت، تلقيت ادعاءين من بائعين اثنين بامتناع السلطات في العراق بشكل غير سليم عن إصدار وثائق إثبات. |
La información que he recibido de la MONUT indica que la lucha continúa. | UN | والمعلومات التي تلقيتها من البعثة توضح أن القتال ما زال مستمرا. |
El presente informe se basa en las recomendaciones que he recibido del Embajador Brunner y del equipo de planificación. | UN | وهذا التقرير مبني على التوصيات التي تلقيتها من كل من السفير برونر وفريق التخطيط. |
Acabo de volver, he estado fuera todo el día y he recibido tu mensaje sobre la cena y me encantaría ir, si la invitación sigue en pie. | Open Subtitles | لقد عدت للتو لقد كنت بالخارج طوال اليوم و وصلتني رسائلك بخصوص العشاء و يسعدني أن آتي إن كانت هذه الدعوة لازالت سارية |
Sigo profundamente preocupado por la posibilidad de que se estén utilizando esas armas, en particular a raíz de las nuevas denuncias que he recibido. | UN | ولا يزال يساورني بالغ القلق بشأن استخدام أسلحة من هذا القبيل، لا سيما وأنني تلقيت ادعاءات إضافية بهذا الشأن مؤخراً. |
Pregunta 44: he recibido suficiente formación e instrucción sobre la gestión basada en los resultados | UN | السؤال 44: تلقيت ما يكفي من التدريب والتعليمات بشأن الإدارة القائمة على النتائج |
he recibido tanto de ella, como un catcher que atrapa la pelota. | Open Subtitles | لقد تلقيت الكثير منها مثل الملتقط الذي يحصل على الكرة. |
Oh, es que he recibido una llamada rara del colegio. - ¿Sí? - No sé. | Open Subtitles | لقد تلقيت ذلك الاتصال الغريب من المدرسه لا اعرف, احاول الا اصاب بالذعر |
Por cierto, Benjamín, he recibido varias quejas de una de las doncellas. | Open Subtitles | بالمناسبة بنجامين لقد تلقيت عدة شكايات بخصوص احدى فتيات الغرف |
Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta que he recibido hoy del Sr. Robert R. Fowler, Representante Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم من السيد روبرت ر. فاولر، الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de remitir con la presente una copia de la carta que he recibido del Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أتشـرف بأن أحـيل طيـه نسخـة من رسالـة تلقيتها من السيد هانس بليكس، المدير العام للوكالــة الدوليـة للطاقـة الذريـة. |
A mi juicio, y a pesar de las seguridades de flexibilidad y moderación que he recibido de todas partes, las posiciones de las delegaciones aún siguen estando muy alejadas para poder conciliarlas incluso por medio de la más ingeniosa redacción. | UN | وفي رأيي، وعلى الرغم من تأكيدات المرونة والاعتدال التي تلقيتها من جميع الجهات، ما زالت مواقف الوفود متباعدة بدرجة يصعب معها التقريب بينها وحتى من خلال توخي أكثر ما يمكن من اﻹبداع في الصياغة. |
La información que he recibido de la MONUC en atención a la petición del Consejo figura adjunta a la presente carta. | UN | وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس. |
Tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea que he recibido la siguiente información de los Presidentes de los Grupos de Estados respectivos. | UN | وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة. |
he recibido de Israel información detallada y sustancial sobre el tráfico de armas, como mencioné en mi reciente informe. | UN | كما وصلتني معلومات من إسرائيل عن تهريب الأسلحة. وكانت هذه المعلومات مفصلة وضخمة كما بيَّنتُ في تقريري الأخير. |
he recibido un telegrama de Lincoln. Deshazte de este payaso, ¿quieres? | Open Subtitles | انها برقية وصلتني من لينكولن هل لك ان تتخلص من هذا ؟ |
he recibido del Presidente del Consejo de Seguridad la siguiente carta: | UN | وتلقيت من رئيس مجلس اﻷمن الرسالة التالية: |
La acción de mis colegas no es la única amenaza de muerte que he recibido, pero si la más peligrosa. | TED | تصرف زملائي لم يكن التهديد الوحيد الذي تلقيته وإنما أكثرهم خطورة. |
Hasta la fecha no he recibido ninguna aclaración oficial de esa afirmación. | UN | ولم أتلق حتى اﻵن أي إيضاح رسمي حول هذا التصريح. |
Lo siento, tengo que irme. he recibido una llamada de trabajo. Hubo un problema allí. | Open Subtitles | آسفة , علي الذهاب الآن لقد استلمت مكالمة من الموقع هناك مشكلة ما |
Como Presidente del Tribunal Internacional, he recibido un gran apoyo de su valiosa contribución para acelerar nuestra labor. | UN | وكرئيس للمحكمة الدولية، فقد تلقيتُ دعما كبيرا من خلال مساهمتهم الرائعة في تعجيل عملنا. |
Hoy he recibido una llamada de la Casa Blanca. | Open Subtitles | وردتني مكالمة هاتفية من البيت الأبيض اليوم، |
he recibido otro mensaje en el tablero. Tengo que ayudarle. | Open Subtitles | أجل، لقد وصلني نداء آخر في اللوحة الروحانية، يجب أن أساعده |
he recibido un montón de documentos científicos de Philip Morris. | Open Subtitles | أستلمت طرد به اوراق علمية من فيليب موريس |
he recibido un mensaje de la policía en el teléfono móvil. | Open Subtitles | لقد إستلمتُ رسالة من ضابط شرطة على هاتفي الخلوي. |
En 20 años de enseñanza nunca he recibido comentarios de evaluación como este. | Open Subtitles | خلال 20 سنة أمضيتها في التعليم لم أتلقى انتقادات بنّائة كهذه |
he recibido mensajes de la Sra. Vole. Parece su letra. | Open Subtitles | لقد تسلمت رسائل من مسز فول أعتقد أن هذا خط يدها |
No he recibido ni soldados... ni plata de vosotros, caballeros, para esta guerra. | Open Subtitles | فلم أستلم لا جندًا ولا فضة منكم أيها السادة، لهذه الحرب |