También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار. |
Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة. |
Asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Asistencia humanitaria a la ex Yugoslavia | UN | المساعدة الإنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة |
8. Seguirá permitiéndose la entrada de asistencia humanitaria a la ciudad según lo proyectado. | UN | ٨ - يستمر السماح بدخول المعونة اﻹنسانية الى المدينة كما هو مقرر. |
Insto a la comunidad internacional a que continúe proporcionando apoyo y asistencia humanitaria a la nación somalí. | UN | وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية. |
8. Informe del Secretario General sobre la asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | 8 - تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Informe del Secretario General sobre la asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Instaron a la comunidad internacional a que prestase asistencia humanitaria a la República Democrática del Congo. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
En este contexto, la comunidad internacional debe hacer la transición de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد للمجتمع الدولي من أن يحقق الانتقال من تقديم المساعدة الإنسانية إلى التعمير. |
Es necesario que se garantice el acceso sin trabas de las organizaciones de asistencia humanitaria a la población civil palestina en todo momento. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Precisamente por este motivo es importante centrar la atención en la transición de la asistencia humanitaria a la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ولهذا السبب تحديدا، من المهم التركيز على قضايا الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة في إعادة التعمير والتنمية. |
Asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia | UN | تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Existe la necesidad de una transición sin altibajos que lleve de la asistencia humanitaria a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن الضروري الانتقال السلس من مرحلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى مرحلة إعادة التأهيل والتعمير والتنمية لأجل طويل. |
Asistencia humanitaria a la ex Yugoslavia | UN | المساعدة الإنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة |
Asimismo, hacemos un llamamiento a todas las naciones y organizaciones internacionales a que presten ayuda humanitaria a la República Azerbaiyana, que tanto la necesita en la difícil situación actual. | UN | إننا نناشد كذلك جميع الدول والمنظمات الدولية تقديم المعونة اﻹنسانية الى جمهورية أذربيجان وهي معونة هي في أمس الحاجة اليها في هذه الحالة الصعبة الراهنة. |
El Representante también seguirá insistiendo a favor del reconocimiento de estas cuestiones a medida que avance el proceso de reforma humanitaria a la fase de ejecución. | UN | وسيواصل الممثل ممارسة الضغط للاعتراف بهذه القضايا مع تقدم عملية الإصلاح في مجال العمل الإنساني إلى مرحلة التنفيذ. |
Resultan especialmente pertinentes las medidas encaminadas a facilitar la transición de la asistencia humanitaria a la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي. |
Aquí deseamos encomiar la valiente iniciativa de Francia de prestar asistencia humanitaria a la población que ha caído víctima de esta tragedia. | UN | وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة. |
En esta particular situación, el cierre del tránsito por el cruce fronterizo de Debeli Brijeg puede representar un duro golpe para las actuales iniciativas internacionales de asistencia humanitaria a la población desplazada de Kosovo. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين. |