ويكيبيديا

    "humanitarias y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنسانية
        
    • الإنسانية والاجتماعية
        
    • الإنسانية وعمليات
        
    • الإنسانية وأنشطة
        
    • الإنسانية واعتبارات
        
    • وإنسانية
        
    • الإنسانية ومنظمات
        
    • الإنسانية وما
        
    • الإنسانية وأن
        
    • إنسانية ودواعي
        
    • الإنسانية ومسائل
        
    • الإنسانية وجهود
        
    • الإنسانية وحالات
        
    • الإنسانية والأنشطة
        
    • إنسانية أو
        
    Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. UN وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام.
    Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. UN وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام.
    En general las mujeres ejercen funciones de adjuntas encargadas de cuestiones humanitarias y sociales. UN وتمارس النساء، بصفة عامة، وظائف من وظائف المساعدين المعنيين بالمسائل الإنسانية والاجتماعية.
    Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    Esta cuestión está sometida a la influencia de preocupaciones humanitarias y consideraciones de seguridad nacional. UN وتتأثر هذه المسألة بالشواغل الإنسانية واعتبارات الأمن القومي في آن واحد.
    Haití apoya el establecimiento de un mecanismo permanente encargado de evaluar las consecuencias humanitarias y económicas de las sanciones en los terceros Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد إنشاء آلية دائمة لتقييم الآثار الاقتصادية والإنسانية للجزاءات على الدول الأخرى.
    Servicios relacionados con cuestiones políticas, económicas, sociales, ambientales y humanitarias y servicios de asesoramiento y asistencia técnica UN الخدمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والاستشارية وخدمات المساعدة التقنية
    El Secretario General Adjunto también se refirió a cuestiones de seguridad y humanitarias y al proceso de reconstrucción y desarrollo. UN كما تطرق وكيل الأمين العام إلى القضايا الأمنية والإنسانية وعملية إعادة البناء والتنمية.
    iii) Mayor coherencia entre las actividades políticas, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas en respuesta a las situaciones de emergencia humanitaria UN ' 3` زيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية والإنمائية في استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة
    Otro aspecto de la labor de la Oficina consistía en determinar las condiciones humanitarias y socioeconómicas y hacer el seguimiento de éstas. UN ويتمثل جانب آخر من عمل المكتب في تحديد ورصد الظروف الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    iii) Continuación del empoderamiento de las comunidades para formular y ejecutar proyectos en pequeña escala destinados a satisfacer las necesidades humanitarias y sociales UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Sin embargo, la brecha entre las actividades humanitarias y las de reconstrucción siguió siendo muy amplia. UN ومع ذلك، لا تزال الفجوة واسعة جدا بين الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير.
    El Comité observa que, tal y como reconoce el Estado parte, una solicitud por razones humanitarias y de compasión no sirve para suspender la ejecución de la orden de expulsión. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يؤدي إلى وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف.
    Insto a los Estados, y en particular a la India vecina, a que ayuden a Bhután y a Nepal a encontrar soluciones justas, humanitarias y duraderas para todas estas personas. UN وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس.
    Esta cuestión ha quedado confirmada por informes de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias y de derechos humanos. UN وهذا مأكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Desde su creación en 1994, la OSSI ha dedicado su atención a las siguientes esferas prioritarias en sus actividades de supervisión: mantenimiento de la paz, actividades humanitarias y conexas, gestión de recursos humanos, adquisiciones y problemas relacionados con la creación de nuevos órganos. UN ومنذ إنشاء المكتب في عام 1994، ظل يتبع مجالات الأولوية التالية في أنشطة الرقابة التي اضطلع بها: حفظ السلام، والأنشطة الإنسانية وما يتصل بها من أنشطة، وإدارة الموارد البشرية وعمليات الشراء والمشاكل المتعلقة بإنشاء هيئات جديدة.
    Nuestro deber es tratar de prevenir las crisis humanitarias y responder a ellas. UN من واجبنا أن نسعى لمنع نشوب الأزمات الإنسانية وأن نتصدى لها إذا وقعت.
    Una solicitud por razones humanitarias y de compasión puede basarse en consideraciones de riesgo, en cuyo caso el funcionario evalúa el riesgo que la persona podría correr en el país al que fuera devuelto. UN والطلب المقدم لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة يمكن أن يستند إلى مزاعم التعرض لمخاطر، وفي هذه الحالة يقوم الموظف بتقييم المخاطر التي قد يواجهها الشخص في البلد الذي سيُرحل إليه.
    La ONUCI siguió prestando asistencia al Gobierno en la mejora de las condiciones humanitarias y en relación con la recuperación. UN 38 - وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم الحكومة في تحسين الظروف الإنسانية ومسائل الانتعاش.
    Se realinearon todos los recursos disponibles para contribuir a las iniciativas humanitarias y de socorro en Haití. UN وأعيد توجيه كل الموارد المتاحة صوب الإسهام في الجهود الإنسانية وجهود الإغاثة في هايتي.
    :: Profundos conocimientos de las operaciones en situaciones humanitarias y de conflicto UN :: ذو إلمام واسع بالعمليات المتعلقة بالحالات الإنسانية وحالات النزاعات
    Actividades humanitarias y conexas UN بــاء - الأنشطة الإنسانية والأنشطة ذات الصلة
    Esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. UN ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد