ويكيبيديا

    "humanos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان الأساسية
        
    • الإنسانية الأساسية
        
    • اﻻنسان اﻷساسية
        
    • الأساسية للإنسان
        
    • إنسانية أساسية
        
    • البشرية الأساسية
        
    • اﻻنسانية اﻷساسية
        
    • إنسان أساسية
        
    • الإنسان الجوهرية
        
    • الأساسية كبشر
        
    • اﻹنسان اﻷساسية لهؤﻻء
        
    Instamos a los Gobiernos a que reconozcan las violaciones de los derechos humanos básicos que entrañan estos problemas. UN إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    Desde esta perspectiva, los Estados deberían adoptar medidas positivas para garantizar la protección de los derechos humanos básicos. UN كما ينبغي للدول أن تتخذ خطواتٍ إيجابية في هذا الإطار لتكفل حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    No obstante, los derechos humanos básicos de los niños siguen violándose y la comunidad internacional ha de cumplir sus compromisos. UN غير أن حقوق الإنسان الأساسية للطفل ما زالت تنتهك، وينبغي للمجتمع الدولي أن يرتقي إلى مستوى التزاماته.
    Nadie invertirá en una economía, una sociedad o un Estado en los que no haya Estado de derecho ni respeto de los derechos humanos básicos. UN ولا يوجد مَن يستطيع الاستثمار في اقتصاد أو مجتمع أو دولة لا توجد فيها سيادة للقانون ولا احترام لحقوق الإنسان الأساسية.
    Tal vez resulte difícil, asimismo, garantizar su seguridad y sus derechos humanos básicos en las zonas a las que han sido desplazados. UN كذلك قد لا يكون من السهل ضمان أمنهم وحقوقهم الإنسانية الأساسية في المناطق التي تشردوا إليها.
    Recordando los derechos humanos básicos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى حقوق الإنسان الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    La situación de seguridad y de los derechos humanos básicos sigue siendo deficiente en numerosas partes del país, en especial fuera de Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.
    La Constitución provisional de Nepal de 2007 garantizó los derechos humanos básicos de la mujer y la niña. UN وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات.
    Los derechos humanos básicos no deben sacrificarse en nombre de la seguridad. UN ويجب عدم التضحية بحقوق الإنسان الأساسية باسم الحفاظ على الأمن.
    El derecho al desarrollo debe considerarse parte integrante de la promoción y protección de los derechos humanos básicos. UN وينبغي للحق في التنمية أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين تعزيزها وحمايتها.
    La oradora se manifiesta asimismo preocupada por el hecho de que los derechos a la salud reproductiva de la mujer no se reconozcan como derechos humanos básicos. UN وأبدت قلقها أيضا لأن حقوق المرأة الإنجابية غير معترف بها بوصفها من حقوق الإنسان الأساسية.
    Ésta es una cuestión de vigencia de los derechos humanos básicos. UN فالأمر يتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    Ante todo, la promoción de los derechos humanos básicos debe contribuir a que se potencie el papel de las personas de cuyos derechos se trata. UN ويجب في المقام الأول أن يؤدي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية إلى تمكين الناس الذين تتعرض حقوقهم بالتحديد للخطر.
    Subrayaron el hecho de que el terrorismo representaba un peligro para la paz y la seguridad internacionales, así como para la comunidad internacional, y que constituía una violación de los derechos humanos básicos. UN وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Fomento de la educación en materia de tolerancia, solución de conflictos y derechos humanos básicos en las escuelas del OOPS, Gaza y Ribera Occidental UN تعزيز ثقافة التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا، غزة والضفة الغربية
    Debido a que los blancos principales del terrorismo son los inocentes, es ciertamente la violación más flagrante de los derechos humanos básicos. Es un crimen de lesa humanidad. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    La garantía de los derechos humanos básicos de todos los súbditos nepaleses es una de las características básicas e inamovibles del régimen político del país. UN وأن ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل مواطن في نيبال هو واحدة من السمات الأساسية للنظام السياسي النيبالي التي لا تخضع للتعديل.
    Sostuvo que la Constitución de la República Islámica del Pakistán garantizaba los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN وأبلغ المقرر الخاص أن دستور جمهورية باكستان الإسلامية يكفل حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    Reafirmamos el derecho de cada individuo a disfrutar de los derechos humanos básicos de acuerdo con el derecho internacional. UN 3 - نشدد مجددا على حق كل فرد في التمتع بحقوقه الإنسانية الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    Otros creen que la acción humanitaria no será creíble y eficaz si no se asegura la protección de los derechos humanos básicos. UN ويعتقد آخرون أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن يكتسب مصداقية وفاعلية إلا إذا تم ضمان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La guerra contra el terrorismo sólo se ganará si se libra respetando los derechos humanos básicos y teniendo presente la ética humanística. UN ولن ننتصر في الحرب ضد الإرهاب إلا إذا خضناها في إطار من احترام الحقوق الأساسية للإنسان وعدم إغفال الأخلاقيات الإنسانية.
    Nepal ha venido asignando una proporción creciente de su presupuesto a las esferas de la salud y el bienestar maternoinfantil y otros servicios humanos básicos. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    Los conocimientos adquiridos por medio de las actividades de capacitación para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) han contribuido a la formación de recursos humanos básicos en los países menos adelantados y otros países que se han adherido a la OMC. UN وقد ساعدت المعارف التي تم الحصول عليها في الدورات التدريبية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في تشكيل الموارد البشرية الأساسية في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنضمة الأخرى.
    Se siguen violando los derechos humanos básicos y persiste la tragedia de los refugiados, de los desaparecidos y de los enclaves. UN ولا تـزال الحقوق اﻹنسانية اﻷساسية تتعرض للانتهاك، ولا تزال مأساة اللاجئين والمفقــودين والمحاصرين مستمرة.
    Los derechos de la mujer son derechos humanos básicos, no derechos especiales. UN غير أن حقوق المرأة هي حقوق إنسان أساسية وليست حقوقا من نوع خاص.
    Todas las medidas que se adopten deben ajustarse a la Carta de las Naciones Unidas y respetar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN وأي تدابير ينبغي اتخاذها لا بد أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان الجوهرية والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد