ويكيبيديا

    "humanos de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان للمرأة
        
    • الإنسان للنساء
        
    • الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • الإنسان الخاصة بالنساء
        
    • الإنسانية للمرأة
        
    • الإنسان المكفولة للمرأة
        
    • الإنسان التي للمرأة
        
    • الإنسان الواجبة للمرأة
        
    • الإنسان المتعلقة بالنساء
        
    • الإنسان المتعلقة بالمرأة
        
    • الإنسان الواجبة للنساء
        
    • الإنسان المقررة للمرأة
        
    • اﻻنسان للمرأة
        
    • الإنسان ضد المرأة
        
    • الإنسانية للنساء
        
    Portafolio de Estudio del Curso Los Derechos Humanos de las Mujeres: Fortaleciendo su promoción y protección internacional, IIDH. UN ملف دراسة مسار حقوق الإنسان للمرأة: تعزيز تقدمها وحمايتها الدولية، معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Otro ejemplo es el Iraq, donde la situación de los derechos humanos de las mujeres también es devastadora. UN غير أن هناك مثالاً آخر في العراق، حيث تعد حالة حقوق الإنسان للمرأة مدمرة أيضاً.
    Los defensores de los derechos humanos de las mujeres están siendo cada vez más atacados, entre otras cosas, por impugnar los conceptos tradicionales de familia. UN وقد ازداد التهجم على المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة لعدة أسباب منها تحدي المفاهيم التقليدية للأسرة.
    Es necesario fortalecer la vigilancia y la evaluación de las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que residen en esas zonas, cuya situación rara vez se estudia. UN وهناك حاجة إلى تعزيز رصد وتقييم مدى تشجيع وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المقيمات في تلك المناطق.
    Varios de los proyectos financiados versan concretamente sobre la situación de derechos humanos de las mujeres indígenas. UN وتتناول بعض المشاريع الممولة بالتحديد حالة حقوق الإنسان للنساء من السكان الأصليين.
    A ese respecto, la creación de un cargo de defensor del pueblo sería, a su modo de ver, más adecuada para defender los derechos humanos de las mujeres. UN وفي هذا الصدد، رأت أن من شأن إنشاء وظيفة لأمين المظالم أن يكون أكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La denuncia pública, las acusaciones, el hostigamiento y la violencia física son medios que se están empleando cada vez más contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres. UN ويزداد استخدام الشجب العلني، والاتهامات، والمضايقات، والعنف البدني ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité recomienda también que el Gobierno tome medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres que ya forman parte de uniones poligámicas. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا باتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للمرأة التي تعيش في أسرة متعددة الزوجات.
    El Comité recomienda también que el Gobierno tome medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres que ya forman parte de uniones poligámicas. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا باتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للمرأة التي تعيش في أسرة متعددة الزوجات.
    Insisten en que, si no se respetan los derechos humanos de las mujeres no puede haber seguridad en cuanto a los derechos humanos para todos. UN وأكد صاحبا الرسالة أنه بدون احترام حقوق الإنسان للمرأة لا يمكن أن توفر حقوق الإنسان الأمن للجميع.
    También tendrá por objetivo la integración plena de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Se invitó también a un representante de una organización no gubernamental que trabaja en la esfera de los derechos humanos de las mujeres. UN كما دعي أيضا ممثل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    La falta de control sobre su vida sexual y reproductiva y la mala calidad de la atención de salud reproductiva infringen los derechos humanos de las mujeres. UN وإن عدم تحكم المرأة بحياتها الجنسية والإنجابية وسوء رعاية الصحة الإنجابية يفضيان إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    La comisión, de la que forman parte cinco mujeres, tiene también encomendada la labor de administrar un programa nacional para el fomento de los derechos humanos de las mujeres. UN كما أن اللجنة التي يضم أعضاؤها خمس نساء مكلفة أيضاً بإدارة برنامج وطني للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة.
    :: Eliminar las prácticas culturales y tradicionales perjudiciales, que a menudo violan claramente los derechos humanos de las mujeres y las niñas y pueden tener efectos devastadores sobre la salud UN :: القضاء على الممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية. وهذه كثيرا ما تكون انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ويمكن أن يكون لها أثر مدمر على الصحة
    El Comité insta al Estado Parte a enjuiciar y sancionar a los traficantes, y a asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    El Comité insta al Estado Parte a enjuiciar y sancionar a los traficantes, y a asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Esa circunstancia tiene graves consecuencias para los derechos humanos de las mujeres. UN وتترتب على ذلك نتائج خطيرة من حيث حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    De acuerdo con el ELA, la reforma de la Constitución también incluyó aspectos importantes para el reconocimiento de los derechos humanos de las mujeres. UN ويذكر الفريق أن إصلاح الدستور قد شمل أيضاً جوانب مهمة تتعلَّق بالاعتراف بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    Asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص.
    Creemos también estar contribuyendo a una ciudadanía que integre los derechos humanos de las mujeres como algo exigible. UN ونعتقد أيضا أننا نسهم في خلق مواطنة تشمل حقوق الإنسان التي للمرأة باعتبارها أمرا مطلوبا.
    Se imparten cursos sobre los derechos humanos de las mujeres y también sobre las convenciones internacionales y regionales relativas a los derechos de la mujer. UN وتُقدَّم دورات في مجال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ودورات بشأن الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Apreció los avances en la promulgación de una serie de leyes para erradicar los obstáculos al goce de los derechos humanos de las mujeres. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم الذي حققته في سن عدد من القوانين بغية القضاء على الأوضاع التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء.
    Exhortamos a los gobiernos a promover, proteger y garantizar los derechos humanos de las mujeres y los niños con arreglo a las obligaciones que asumieron en calidad de Estados parte o signatarios de: UN نهيب بالحكومات أن تعزز وتحمي وتضمن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها بصفتها دولا أطرافا أو موقعة على:
    Exhorta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم بما يتناسب مع جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    El crecimiento de la población y los derechos humanos de las mujeres sólo serán compatibles si se eliminan los estereotipos de género y se ofrecen servicios de guardería adecuados. UN وأضافت قائلة إن النمو السكاني وحقوق الإنسان المقررة للمرأة أمران لا يتوافقان معاً إلا بالقضاء على الأنماط الجنسانية وتوفير منشآت مناسبة لرعاية الطفل.
    En el Canadá hemos hecho de la protección de los derechos humanos de las mujeres y los niños un elemento central de nuestra política interior y exterior. UN لقد جعلت كندا حماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل أساس سياستها الداخلية والخارجية.
    La primera de las propuestas, la preferida del Relator Especial, dispone la creación de un equipo de evaluación independiente, en el marco de su mandato, encargado de investigar las recientes acusaciones de violación de los derechos humanos de las mujeres del estado de Shan, reclutamiento y utilización de niños como soldados y otras acusaciones de violación de los derechos humanos en las zonas donde viven las minorías étnicas. UN وأول هذه الاقتراحات، الذي يفضله، يتعلق بإنشاء فريق تقييم مستقل، يتصل بولايته ويكلف بالتحقيق في الاتهامات الأخيرة المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان ضد المرأة في ولاية شان وتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، واتهامات أخرى تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في المناطق التي تقيم فيها أقليات عرقية.
    La falta de servicios de prevención constituye una violación de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وعدم وجود الرعاية الوقائية يعد انتهاكا للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد