Estos delitos se castigarán independientemente de la ideología en cuyo nombre se hayan cometido, así como de la edad de los delincuentes. | UN | ويعاقب على مثل تلك الجرائم بصرف النظر عن الإيديولوجية التي ارتكبت باسمها تلك الجرائم وبغض النظر عن أعمار مرتكبيها. |
Para los países occidentales, el mayor crimen de su Gobierno es haber rechazado con éxito la ideología secular liberal. | UN | وبالنسبة للغرب، كانت أكبر جريمة ارتكبتها حكومته هي رفض الإيديولوجية الليبرالية العلمانية بما تحققه من نجاح. |
Ahora que la cuestión de los derechos humanos está libre de la ideología de la guerra fría, puede terminar el juego de pelota política sobre la cuestión. | UN | واﻵن وقد تخلصت مسألة حقوق الانسان من إيديولوجية الحرب الباردة، يمكن وقف لعبة الصراع السياسي على هذه المسألة. |
Así podrían fijarse de común acuerdo ciertas prioridades a fin de evitar la creación de organizaciones de tipo racista y el resurgimiento de una ideología seudocientífica de carácter racista. | UN | وهكذا يمكن الاشتراك في تحديد بعض اﻷولويات بهدف منع نماء منظمات عنصرية أو انبعاث إيديولوجية شبه علمية ذات طابع عنصري. |
Esas leyes ratifican y reafirman la ideología predominante de la familia tradicional y la posición de la mujer en la familia. | UN | وتثبت هذه القوانين وترسخ الأيديولوجية السائدة بشأن الأسرة التقليدية ومركز المرأة داخلها. |
Sin embargo, la ideología del terrorismo es un factor no menos importante. | UN | ولا تزال أيديولوجية الإرهاب عنصرا لا يقل أهمية عن غيره. |
Para algunos tiende a sustituir a la ideología y la política. | UN | وهو بالنسبة للبعض ينـزع إلى أن يحل محل الإيديولوجيا والسياسة. |
Lo hace por su ideología de mierda. | Open Subtitles | يقوم بذلك بسبب غرائزه الإيديولوجية السخيفة |
La ideología dominante en nuestra época trata de crear un mundo en que a la retirada del Estado de la economía corresponda únicamente el progreso del mercado. | UN | وتسعى الإيديولوجية المهيمنة في وقتنا الحاضر إلى إيجاد عالم يكون فيه انسحاب الدولة من الاقتصاد مقرون فقط بتقدم السوق. |
Por otra parte, esta ideología y la discriminación racial y por motivo de género podrían crear una demanda en la región o el país de destino capaz de contribuir a la migración y a la trata. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تخلق هذه الإيديولوجية ويخلق هذا التمييز العنصري والقائم على أساس الجنس طلباً في المنطقة أو في بلد المقصد قد يسهم في الهجرة وفي الاتجار بالأشخاص. |
Deberán inscribirse de preferencia en escuelas que tengan una ideología religiosa fuerte y dominante. | UN | وعليهم أن يتسجلوا باﻷفضلية في مدارس لها إيديولوجية دينية قوية ومسيطرة. |
La Unión Interparlamentaria tiene en su seno a representantes que no se sienten limitados por su afiliación a una ideología o una convicción política en particular. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي يضم ممثلين لا يغل أيديهم انتماء إلى إيديولوجية سياسية أو اعتقاد سياسي معيﱠن. |
La retirada del Estado de esos sectores, de conformidad con la ideología de la mercadización y la mundialización, es prematura simplemente porque no se espera una inversión privada suficiente, ni nacional ni extranjera. | UN | إن انسحاب الحكومات من هذه القطاعات، سعياً منها إلى مواكبة إيديولوجية التسويق والعولمة، هو أمر سابق لأوانه لأن الاستثمار الخاص الكافي، محلياً كان أم أجنبياً، غير مرتقب ببساطة. |
La ideología de la familia suele presentar dos caras. | UN | وكثيرا ما تمثل الأيديولوجية العائلية سلاحا ذا حدين. |
El honor se define desde el punto de vista de las funciones sexuales y familiares asignadas a las mujeres con arreglo a la ideología de la familia tradicional. | UN | ويعرّف الشرف وفقا للدور الجنسي والعائلي المحدد للمرأة حسبما تمليه الأيديولوجية التقليدية للأسرة. |
La pobreza, la propaganda y la ideología siguen también impulsando en muchas zonas la participación de los niños en los conflictos. | UN | ولا يزال الفقر والدعاية الأيديولوجية من دوافع إشراك الأطفال في كثير من مناطق الصراع. |
Las creencias religiosas han causado más fragmentación y conflicto que cualquier otra ideología. | Open Subtitles | المعتقدات الدينية تسببت في التمزق والصراع أكثر من أي أيديولوجية أخرى. |
Ellos predican la ideología que, al final, impulsa a los terroristas y causa muertes. | Open Subtitles | هم يدعون الى أيديولوجية انه فى النهاية الجهاد يقود إلى مقتل إسرائيليين |
La justificación y exoneración en estos contextos pueden expresarse en normas jurídicas oficiales o a nivel de una ideología que dicta la subordinación de la mujer. | UN | وقد يعبر عن التبرير والتغاضي في هذه السياقات في القواعد القانونية الرسمية أو على مستوى أيديولوجية تملي خضوع المرأة. |
En el curso de la historia, esta ideología ha sido el pilar intelectual de todas las empresas imperiales y, en particular, de la esclavitud y la colonización. | UN | وقد شكلت هذه الإيديولوجيا عبر التاريخ الدعامة الفكرية لجميع المشاريع الإمبريالية، وعلى وجه التحديد الرق والاستعمار. |
Pero esta necesidad de elecciones periódicas libres y equitativas no preceptúa ningún modelo concreto de sistema político o ideología. | UN | بيد أن هذه الحاجة الى انتخابـــات دوريـــة حـرة وعادلة لا تفترض أي نموذج محدد للنظام السياســي أو أي ايديولوجية. |
No está comprometida con ningún partido político o ideología política ni los promueve. | UN | والمركز لا يؤيد أي حزب سياسي ولا يشجع أية إيديولوجيا سياسية. |
El Gobierno de Tayikistán está decidido a llevar a cabo transformaciones democráticas en el país, a reconocer y respetar la idiosincrasia, la religión, la ideología y la política elegidas por las personas como derecho inalienable de la persona. | UN | وقد عقدت قيادة طاجيكستان عزمها على إجراء تحولات ديمقراطية في البلاد وعلى التسليم بما يختاره كل فرد من عقيدة ودين ومعتقد ومذهب سياسي واحترام هذا الاختيار باعتباره جزءا لا يتجزأ من حق الفرد. |
También en este caso, la ideología ha triunfado sobre el pragmatismo, tomando esta vez partido contra la intervención del Estado per se. | UN | ومن جديد، تفوقت الأيديولوجيا على الاتجاه العملي بالتحيز هذه المرة ضد تدخل الدولة في ذاته. |
Esto apunta a una ideología fallida y a un modelo tradicional de desarrollo que confunde el crecimiento económico con el progreso. | UN | ويوعز ذلك إلى ما لحق بإيديولوجية التنمية ونموذجها الرئيسي من فشل، لخلطهما بين تحقيق النمو الاقتصادي وتحقيق التقدم. |
Esa es nuestra manera de rebatir la ideología de los terroristas, y a la vez dar mayor poder a los moderados y fortalecer la voz de la moderación. | UN | وهذا هو سبيلنا إلى دحض أيديولوجيا الإرهابيين، وإلى تمكين المعتدلين وتعزيز صوت الاعتدال في ذات الوقت. |
Además, el Consejo de ideología Islámica ha preparado un proyecto de ley para que se adopten medidas para poner fin a estas prácticas. | UN | وعلاوةً على ذلك، وضع مجلس الفكر الإسلامي مشروع قانون لاتخاذ تدابير قانونيّة لوضع حد لهذه الممارسة. |
Ahora que ha desaparecido el enemigo ideológico, representado durante varios decenios en la ideología comunista, han elegido al islam como su nuevo adversario alternativo. | UN | وعندما غاب الضد الفكري الذي تمثل لعدة عقود في اﻹيديولوجية الشيوعية، اختار هؤلاء أن يكون الضد الجديد البديل هو اﻹسلام. |
El Estado está fundado en valores democráticos y no debe adoptar una ideología exclusiva o una confesión religiosa. | UN | والدولة مبنية على أساس القيم الديمقراطية ولا يجوز أن ترتبط بأيديولوجية أو عقيدة دينية دون سواها. |
Vivimos inmersos en conflictos internos y contradicciones interétnicas que se han exacerbado, cuando antes eran aplastados sin piedad por la ideología dominante. | UN | إننا نعيش في وقت تكثفت فيه الصراعات الداخلية والتنافر بين الأعراق، التي سبق للإيديولوجية الحاكمة أن قمعتها بشدة. |