igualmente importante es la finalización de las dos primeras fases de la Conferencia. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية كان استكمال أول مرحلتين من المؤتمر. |
Es igualmente importante adoptar medidas para evitar la penalización de las propias víctimas. | UN | ومن المهم بنفس القدر اتخاذ تدابير لضمان عدم معاقبة الضحايا أنفسهم. |
Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. | UN | ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية. |
igualmente importante es la necesidad de poner freno a la tendencia hacia la excesiva comercialización de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | كذلك علق أهمية مماثلة على الحاجة الى وقف الاتجاه نحو الافراط في الصبغة التجارية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Venezuela estima igualmente importante reforzar las capacidades de la Organización en estas esferas, en particular, la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح. |
Al respecto, el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo es igualmente importante. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم تحسين أساليب عمل المجلس بنفس القدر من الأهمية. |
Es importante comprender las razones de esta discrepancia e igualmente importante tratar de formular propuestas específicas que la reduzcan. | UN | ومن المهم أن نتفهم أسباب هذا الفرق، ومن المهم بالمثل أن نحاول التقدم بمقترحات للقضاء عليه. |
No obstante, no insiste en fijar un monto determinado, pues considera que es igualmente importante que los programas se ejecuten de manera eficaz y racional. | UN | بيد أنه لا يصر على مبلغ معين حيث يرى أن تنفيذ البرامج على نحو فعال ورشيد له نفس القدر من الأهمية. |
Por otra parte, es igualmente importante mantener la integridad y simplicidad del sistema de cumplimiento. | UN | ومن جهة أخرى، يكتسي الحفاظ على سلامة وبساطة نظام الامتثال نفس القدر من الأهمية. |
Es igualmente importante que los países desarrollados y los países en desarrollo se comprendan mutuamente y puedan colaborar de forma amistosa. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن يكون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تفاهم مشترك وأن تستطيع العمل في صداقة. |
A nivel internacional, es igualmente importante contar con códigos de conducta para las empresas que operan en países en desarrollo. | UN | وعلى المستوى الدولي، من المهم بنفس القدر وضع مدوّنات سلوك للشركات التجارية التي تعمل في البلدان النامية. |
Es igualmente importante determinar el alcance de lo que no se logrará en el proyecto; | UN | ومن المهم بنفس القدر تحديد نطاق العمل الذي لن ينجز في إطار المشروع. |
La otra cuestión igualmente importante para los Estados Unidos es que se asigne igual tiempo. | UN | أما الموضوع التوأم، الذي لا يقل أهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فهو الوقت المماثل. |
La labor que se está realizando en La Haya para preparar la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas es igualmente importante. | UN | وللعمل الجاري في لاهاي استعدادا لدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ أهمية مماثلة. |
Es igualmente importante para que las decisiones de la corte, provisionales o definitivas, sean respetadas por los Estados. | UN | ومن المهم أيضا أن تلتزم الدول بأحكام المحكمة، النهائية منها وغير النهائية على حد سواء. |
igualmente importante es el acceso a la educación, la alimentación y la atención médica. | UN | وتحظى مجالات الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية بنفس القدر من الأهمية. |
Es igualmente importante que se acepten contribuciones de todos los países y que no haya un enfoque selectivo que pueda suscitar preocupaciones en cuanto a discriminación. | UN | ومن المهم بالمثل قبول المساهمات المقدمة من جميع البلدان، بدلا من اللجوء الى نهج انتقائي قد يثير مشاعر القلق من وجود تمييز. |
igualmente importante es la necesidad de fomentar una cultura de seguridad e incorporar la cuestión de la seguridad en la práctica. | UN | فضرورة تعزيز ثقافة السلامة وإدماج مسألة الأمن لا تقل أهمية. |
igualmente importante es la fuerte vinculación existente entre la corrupción y el aumento de la pobreza y la disparidad de ingresos. | UN | كما أن من المهم أيضاً الإشارة إلى الرابطة المتينة بين الفساد وازدياد مستويات الفقر وعدم المساواة في الدخل. |
igualmente importante es la participación de las partes interesadas en las deliberaciones pertinentes del Consejo, incluidas sus consultas oficiosas. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تشارك اﻷطراف المعنية في مناقشات المجلس ذات الصلة، بما فيها المشاورات غير الرسمية. |
Es igualmente importante que, en lo posible, los nombres se presenten en el idioma original. | UN | ومن الهام أيضا وبنفس الدرجة تقديم الأسماء كل ما أمكن ذلك بلغتها الأصلية. |
Asimismo, y esto es igualmente importante, debe contar con la confianza, el apoyo y la cooperación del pueblo de Sudáfrica. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية أن تلك القوة يجب أن تحظى بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه. |
igualmente importante es la necesidad de garantizar que esos datos se obtengan a precios accesibles para los usuarios. | UN | ومما يتسم بأهمية مماثلة ضرورة ضمان اتاحة هذه البيانات بتكاليف يمكن أن يتحملها مستخدموها . |
Es igualmente importante fortalecer y actualizar el sistema financiero internacional y la estructura para la cooperación económica mundial. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نعزز ونستكمل النظام والهيكل الماليين الدوليين المعنيين بالتعاون الاقتصادي العالمي. |
Por último, pero igualmente importante, este período de sesiones marca el final del mandato de un hijo ilustre de África, un distinguido diplomático y hombre de Estado, Su Excelencia el Sr. Kofi Annan. | UN | أخيرا، وليس آخرا بكل تأكيد، تصادف هذه الدورة نهاية مدة ولاية إبن لامع لأرض أفريقيا، ودبلوماسي محنك، ورجل دولة مميز، هو معالي السيد كوفي عنان. |