ويكيبيديا

    "imperante en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الراهنة في
        
    • المستمرة في
        
    • الذي يسود
        
    Declaración del Gobierno de Uganda sobre la situación imperante en el Zaire UN بيان من حكومة أوغندا بشأن الحالة الراهنة في زائير
    Las Naciones Unidas deben adoptar las medidas preventivas y proactivas necesarias para impedir que siga empeorando la situación imperante en el estrecho de Taiwán. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير الوقائية والاستباقية لوقف تدهور الحالة الراهنة في مضيق تايوان.
    En este sentido, no estamos satisfechos con la situación imperante en el ámbito de las negociaciones internacionales de desarme. UN وفي هذا الصدد، فإننا غير راضين عن الحالة الراهنة في مجال المفاوضات الدولية لنزع السلاح.
    Los miembros del Consejo expresaron su respeto a la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina y plantearon inquietudes sobre la situación política imperante en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Esta carta se suma a las anteriores 477 cartas relativas a la crisis imperante en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة التي بلغ عددها 477 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La situación imperante en el país ha puesto de relieve la importancia de la coordinación eficaz de las actividades y políticas de los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores, y ya se han tomado medidas adecuadas para aumentar y fomentar la cooperación interinstitucional en Somalia. UN وأكدت الحالة الراهنة في البلاد أهمية التنسيق الفعال لﻷنشطة والسياسات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها واتخاذ التدابير الملائمة لزيادة وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في الصومال.
    Dada la situación imperante en el Afganistán, muchos de los refugiados expresaron temores con respecto a su futuro, ya que algunas de sus viviendas ya habían sido arrasadas y se había previsto su reubicación en otro lugar de la zona. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة في أفغانستان فقد أعرب كثيرون عن خشيتهم على مستقبلهم ﻷن عددا من مساكنهم قد زال من الوجود بالفعل ويتعين نقلهم إلى مواقع بديلة في المنطقة.
    Habida cuenta de la situación imperante en el Afganistán, el Secretario General exhorta a la comunidad internacional a que apoye y fortalezca el vínculo entre el proceso de paz y la ayuda humanitaria por conducto de la programación común. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة في أفغانستان، يدعو اﻷمين العام المجتمع الدولي إلى دعم وتعزيز الصلة بين عملية السلام والجهود المبذولة في مجال المعونة اﻹنسانية عن طريق البرمجة المشتركة.
    ... que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén; UN ... أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    El artículo 48 se refiere al cumplimiento de los compromisos internacionales de Côte d ' Ivoire, la integridad territorial y el buen desempeño de las autoridades constitucionales, todo lo cual afecta a la situación imperante en el país. UN وتشير المادة 48 إلى تنفيذ كوت ديفوار التزاماتها الدولية، ووحدة الأراضي، وسير العمل العادي للسلطات الدستورية، وجميع هذه العوامل تؤثر في الحالة الراهنة في كوت ديفوار.
    La policía nacional y la gendarmería cuentan en total con 3.145 efectivos, pero en su configuración actual no pueden afrontar con eficacia la crisis imperante en el nordeste. UN ويبلغ القوام الإجمالي للشرطة الوطنية وأفراد الدرك ما عدده 145 3 فردا، بيد أن تشكيلتهما الحالية لا تمكنهما من مجابهة الأزمة الراهنة في الشمال الشرقي على نحو فعال.
    La presente carta se suma a las 471 cartas anteriores relativas a la crisis imperante en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة التي يبلغ عددها 471 رسالة تتعلق بالأزمة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي هي قوام دولة فلسطين.
    17. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; UN " ١٧ - تطلب أيضا الى اللجنة الخاصة أن تقدم الى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; UN " ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; UN " ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دوية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛
    Esta carta se suma a las anteriores 478 cartas relativas a la crisis imperante en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة متابعةً لرسائلنا السابقة التي بلغ عددها 478 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Esta carta se suma a otras 507 enviadas anteriormente sobre la crisis imperante en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة التي بلغ عددها 507 رسائل فيما يتعلق بالأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    El Comité se felicitó del ambiente de paz y estabilidad política imperante en el Gabón. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد