En lo que respecta a sus suministros energéticos, Gibraltar depende del petróleo importado. | UN | ويعتمد جبل طارق على البترول المستورد في الوفاء بإمداداته من الطاقة. |
En las circunstancias apropiadas, el uso de gas de gasógeno ya es más económico que la generación basada en gasoil importado. | UN | وإذا توافرت الظروف الصحيحة فإن غاز المولدات موفر بالفعل أكثر من توليد الطاقة عن طريق وقود الديزل المستورد. |
En la actualidad, los demás países desarrollados de economía de mercado utilizan en gran parte material intermedio importado. | UN | أما بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة اﻷخرى فإنها اﻵن تستخدم في المقام اﻷول المادة الوسيطة المستوردة. |
Entre ellos figura la inspección del equipo de ultrasonidos importado para la Northern Oil Company en el marco de un contrato de servicios. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك التفتيش على المعدات التي تعمل بالموجات فوق الصوتية المستوردة بموجب عقد خدمة لشركة نفط الشمال. |
En consecuencia, se ha importado el uso indebido de drogas en el país, que hasta hace pocos años estaba totalmente libre de drogas. | UN | وكان من نتيجة ذلك استيراد إساءة استعمال المخدرات إلى البلد، الذي كان حتى سنوات قريبة خاليا خلوا تاما من المخدرات. |
El almacén era un edificio de acero prefabricado importado con una superficie total de 2.550 m2. | UN | مبنى المستودع مبنى مستورد فولاذي سابق التجهيز تبلغ مساحته الكلية ٥٥٠ ٢ مترا مربعا. |
El desarrollo no puede considerarse como un fenómeno importado o basado en la caridad de los países desarrollados. | UN | ولايمكن تصور التنمية كظاهرة مستوردة أو قائمة على احسان البلدان المتقدمة. |
Es más, desde la caída del régimen anterior no se han importado armas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستورد اثيوبيا أي أسلحة بعد سقوط نظام الحكم السابق. |
El principal hidrato de carbono componente de la dieta es la papa, si bien este cultivo se complementa en gran medida con el arroz importado. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهيدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من الرز المستورد إليها. |
El principal hidrato de carbono componente de la alimentación es la papa, si bien este cultivo se complementa en gran medida con arroz importado. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها. |
El principal carbohidrato componente de la alimentación es la papa, si bien este cultivo se complementa en gran medida con arroz importado. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها. |
El precio del té importado de Kenya era muy superior a los precios del mercado internacional. | UN | وكان سعر الشاي المستورد من كينيا أعلى بكثير من اﻷسعار في السوق الدولية. |
Sin embargo, las ciudades se están exponiendo a graves riesgos económicos al depender cada vez más del petróleo importado. | UN | غير أن المدن تعرض نفسها لمخاطر اقتصادية شديدة من خلال تزايد اعتمادها على إمدادات النفط المستوردة. |
SECCIÓN III: IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO QUÍMICO importado | UN | الفرع الثالث: بيانات المادة الكيميائية المستوردة |
SECCIÓN III: IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO QUÍMICO importado | UN | الفرع الثالث: بيانات المادة الكيميائية المستوردة |
Se ha importado madera de construcción para reducir los efectos negativos de las actividades de reconstrucción en el medio ambiente de Timor Oriental. | UN | وتم استيراد الخشب لتخفيض الأثر السلبي لإعادة البناء على بيئة تيمور الشرقية. |
En Gbadolite, la mayor parte de artículos como cigarrillos, bebidas, papel higiénico, etc. se han importado de Uganda. | UN | وفي غبادوليت، يتم استيراد معظم السكاير والمشروبات وورق التواليت،وما إلى ذلك، من أوغندا. |
Ello ha supuesto un carga considerable para la economía del país, ya de por sí frágil, puesto que cerca del 70% del arroz que se consume en el país es importado. | UN | وقد شكل ذلك ضغطا كبيرا على اقتصاد البلد الهش أصلا، بما أن قرابة 70 في المائة من الأرز المستهلك في البلد مستورد. |
Al igual que para cualquier otro producto alimenticio importado, las prescripciones sanitarias de los países ricos son extremadamente estrictas. | UN | والمتطلبات الصحية في البلدان الغنية صارمة إلى أبعد حد، كما هو الأمر في حالة أي منتجات غذائية مستوردة أخرى. |
De igual manera, ninguno de los países que represento, ha producido o importado minas antipersonal a su territorio desde la firma de la Convención. | UN | وبالمثل، لم تنتج أي من البلدان التي أمثلها أو تستورد إلى أراضيها ألغاما مضادة للأفراد منذ التوقيع على الاتفاقية. |
Debido a incrementos de precio, a la inflación o a cargos por almacenamiento interno, seguros, transportes, etc., un producto puede tener un valor superior al reexportarlo que cuando fue importado. | UN | ونظرا للهوامش التجارية أو التضخم أو رسوم التخزين الداخلي والتأمين والنقل، إلخ، فإنه يمكن أن تكون للسلعة لدى إعادة تصديرها قيمة أعلى من قيمتها لدى استيرادها. |
El Gobierno ha importado equipo por valor de 3 millones de dólares de los EE. UU. para formación profesional en prisiones. | UN | وقد استوردت الحكومة معدات قيمتها 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لاستخدامها في التدريب المهني في السجون. |
Asimismo, declaró haber importado 34 turbobombas de un proveedor extranjero en particular. | UN | وصرح العراق بأنه استورد ٣٤ مضخة توربينية من المورد اﻷجنبي المحدد. |
A excepción del arroz importado del exterior de los países de la ASEAN la mayoría de las importaciones alimenticias entran en Malasia sin gravámenes. | UN | ومعظم الواردات الغذائية تدخل ماليزيا بدون أن تخضع لرسوم جمركية باستثناء الأرز المستورد من خارج بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Katex Mine ha importado diversas clases de equipos procedentes de Ucrania, entre ellos, productos y maquinaria agrícolas e industriales. | UN | وقد قامت الشركة باستيراد أنواع مختلفة من المعدات من أوكرانيا تشمل منتجات زراعية وصناعية وآلات. |
Por ejemplo, la mayor parte del algodón consumido por los principales productores de textiles y artículos de confección de la región era importado. | UN | وعلى سبيل المثال، كان يستورد معظم الاستهلاك من القطن لدى المنتجين الرئيسيين للمنسوجات والملابس في المنطقة من الخارج. |
Durante unos cuatro meses se denegó el despacho aduanero de un torno que el OOPS había importado para utilizarlo en sus centros de capacitación. | UN | وحُجب التخليص الجمركي طوال نحو أربعة أشهر عن مخرطة استوردتها الأونروا لاستخدامها في أحد مراكز التدريب التابعة لها. |
A pesar de este fuerte incremento, los minerales y concentrados sólo representaron una tercera parte del material de volframio importado en ese país. | UN | ورغم هذه الزيادة الحادة، لم يتجاوز نصيب الركازات والمركزات ثلث مادة التنغستن التي استوردها ذلك البلد. |
Pero ni eso habría importado si hubieras sido sincero en la mitad de las cosas. | Open Subtitles | حتى هذا لم يكن ليهم اذا كنت عنيت ما قلته لى |