En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |
En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |
Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم. |
Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia a nivel programático y desempeñan una función decisiva en la obtención de resultados. | UN | وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية على المستوى البرنامجي، ولها دور أساسي في الإدارة الرامية إلى تحقيق نتائج. |
Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. | UN | وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة. |
Análogamente, se asignó importancia a la organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. | UN | كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية. |
Algunos Estados han facilitado esa información, pero en los informes futuros debe atribuirse mayor importancia a este elemento. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Si los padres asignan importancia a la educación, por lo general, ellos crearán iguales condiciones para todos sus hijos, independientemente de su género. | UN | وإذا علقت اﻷسرة أهمية على التعليم، يقوم الوالدان في العادة بتهيئة ظروف متماثلة لتعليم الطفل، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Concedemos importancia a la adhesión universal de todos los Estados a la Convención. | UN | وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول. |
Debe seguir dando importancia a la cooperación técnica y hacer que sus proyectos sean más efectivos y especializados. | UN | وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا. |
Por consiguiente, la UE concede gran importancia a su universalización y procura activamente lograr su aprobación por tantos Estados como sea posible. | UN | وبالتالي يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما كبيرا لتعميم المدونة، ويعمل بنشاط لضمان إقرارها من قِبل أكبر عدد ممكن من الدول. |
Concedemos gran importancia a que los Estados signatarios de la Declaración de buenas relaciones de vecindad cumplan sistemáticamente sus disposiciones. | UN | ونولي اهتماما كبيرا للامتثال المستمر لإعلان كابول المتعلق بعلاقات حسن الجوار من جانب الدول التي وقعت عليه. |
Sexto, asignamos gran importancia a las Memorias anuales del Secretario General a la Asamblea General. | UN | سادسا، نعلق أهمية كبيرة على التقارير السنوية من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة. |
Australia atribuye una gran importancia a la búsqueda de formas concretas de universalizar el tratado. | UN | وتعلﱢق استراليا أهمية كبيرة على إيجاد طرق عملية ﻹضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |
Debe atribuirse mayor importancia a la información pública, para lo cual habrá que promover vínculos más estrechos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública. | UN | وينبغي لها أن تعلق قدراً أكبر من الأهمية على الإعلام بتوطيد العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام. |
Su delegación otorga gran importancia a la ONUB y está dispuesta a apoyar cualquier propuesta que permita a la misión cumplir su mandato con eficacia y rapidez. | UN | ولذلك، يعلق وفده فائق الأهمية على عملية بوروندي، وهو مستعد لتأييد أي مقترح من شأنه أن يمكـِّـن البعثة من تنفيذ ولايتها بفعالية وسرعة. |
Se dará especial importancia a los programas integrados de formación a distancia y a los cursos de idiomas. | UN | وينصب التركيز على الأفراد الذين يباشرون برامج التعلم من بعد المتكاملة فضلا عن دروس اللغة. |
Una dependencia mayor de las aeronaves no tripuladas también puede llevar a conceder menor importancia a los medios pacíficos para solucionar controversias. | UN | كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات. |
Se está asignando gran importancia a las relaciones entre la educación, la gestión de las actividades de investigación y desarrollo y la facilidad del acceso a nueva información científica. | UN | ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة. |
Algunos Estados han facilitado esa información, pero en los informes futuros debe atribuirse mayor importancia a este elemento. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
El Fondo asigna gran importancia a entablar alianzas con organizaciones no gubernamentales y parlamentarios. | UN | ويولي صندوق السكان أهمية قصوى لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين. |
El Japón asigna gran importancia a la promoción de la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبرى على تعزيز التعاون الدولي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Por ello, se asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica con el OIEA. | UN | ولهذا السبب، تولي كوبا اهتماماً كبيراً للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es igualmente importante que esta búsqueda se realice en el seno del mismo Comité porque cualquier otra forma de proceder podría restar importancia a sus trabajos. | UN | ومن المهم كذلك أن يتم هذا البحث داخل اللجنة نفسها، إذ إن أي طريقة أخرى في التصرف قد تخفف من أهمية أعمالها. |
El orador atribuye particular importancia a la disposición encaminada a impedir que los delincuentes encuentren un lugar donde refugiarse. | UN | وذكر أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على شرط منع المجرمين من العثور على ملاذ آمن. |
Un planteamiento basado en la indivisibilidad de los derechos humanos asigna importancia a todos los derechos a la vez. | UN | ويمنح النهج القائم على عدم قابلية تجزئـــة حقوق الإنسان نفس الأهمية إلى كافة الحقوق. |
También se les está dando bastante importancia a los métodos y tecnologías de producción menos contaminantes. | UN | ويولى الكثير من الاهتمام أيضا لاعتماد أساليب وتكنولوجيات الانتاج اﻷنظف. |
Se debe dar igual importancia a la paz y al desarrollo sostenible, dos de las prioridades más importantes de la Organización. | UN | وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة. |