Ya se han hecho importantes progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | وفي ميدان نزع السلاح النووي تم فعلا تحقيق تقدم كبير. |
En África comenzamos a lograr importantes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
Este año, gracias a nuestros enérgicos esfuerzos, los intercambios entre ambos lados del Estrecho han registrado importantes progresos. | UN | وفي هذا العام، وبفضل الجهود النشيطة التي بذلناها، شهدت عمليات التبادل عبر المضايق تقدما كبيرا. |
Sin embargo, como demuestran los informes actuales y anteriores del Representante Especial, el tema de los derechos humanos ha hecho importantes progresos en Camboya. | UN | ومع ذلك، فقد أحرز تقدم هام في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يتبين من التقارير الحالية والسابقة للممثل الخاص. |
Estoy seguro de que bajo su competente conducción esta Comisión logrará nuevos e importantes progresos. | UN | وإنني لواثق من أن هذه اللجنة، بفضل قيادتكم القديرة، ستحرز تقدما هاما جديدا. |
En Sri Lanka hemos sido testigos de importantes progresos en los últimos meses. | UN | ولقد شهدنا في سري لانكا تقدماً كبيراً أثناء الشهور القليلة الماضية. |
En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. | UN | وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا. |
En los últimos años, la oferta y la demanda han experimentado importantes progresos. | UN | وكان ثمة تقدم كبير في مجال العرض والطلب في السنوات الأخيرة. |
Estos esfuerzos sostenidos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los permanentes esfuerzos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión de Desarme entra ahora en el segundo año de su ciclo trienal. En el transcurso del primer año ya ha alcanzado importantes progresos. | UN | إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول. |
El Pakistán ha realizado importantes progresos en la disminución de la producción de estupefacientes. | UN | حققت باكستان تقدما كبيرا في الحد من انتاج المخدرات. |
Durante el año anterior, el Territorio había efectuado de nuevo importantes progresos: las inversiones habían aumentado significativamente, y el turismo y en particular la industria pesquera proseguían su desarrollo. | UN | وفي العام الماضي أحرز اﻹقليم تقدما كبيرا من جديد. فقد تواصل نمو السياحة وصيد اﻷسماك. |
Muchos países notificaron importantes progresos en la planificación de la ronda de censos de población y vivienda de 2010. | UN | وأفاد العديد من البلدان عن حدوث تقدم هام في التخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن. |
En nuestra opinión, se han realizado importantes progresos para despejar todavía más el texto de trabajo. | UN | وفي رأينا أنه أمكن إحراز تقدم هام في زيادة تنقيح النص المتداول. |
Durante el último año importantes progresos se han producido en los usos pacíficos de la energía nuclear en mi país y en la comunidad internacional. | UN | لقد أحرز في العام الماضي تقدم هام في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في بلدي، وفي المجتمع الدولي. |
Creemos, en efecto, que el proceso de paz ha realizado importantes progresos. | UN | إننا نؤمن بأن عملية السلم حققت تقدما هاما. |
La República Árabe Siria ha logrado importantes progresos en su lucha por reducir las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños pequeños (hasta de cinco años de edad). | UN | حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع. |
En 1996 y en los primeros meses de 1997 se han logrado importantes progresos para hacer realidad los objetivos del Acuerdo de Paz. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس خلال عام ١٩٩٦ والجزء اﻷول من عام ١٩٩٧ في تحقيق أهداف اتفاق السلام. |
Durante los últimos años se han realizado importantes progresos en la yodación de la sal, que es la solución más fácil del problema. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
Kenya encomia a la Corte por los importantes progresos de sus actividades judiciales. | UN | وتشيد كينيا بالمحكمة على التقدم الكبير الذي أحرزته في أنشطتها القضائية. |
El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del enfoque programático. | UN | ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي. |
En el presente documento se destacan los importantes progresos realizados desde entonces. | UN | وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت. |
En el Chad estamos trabajando en pro del logro de ese ideal y hemos logrado importantes progresos. | UN | وإننا في تشاد عاكفون على القيام بواجبنا وأحرزنا تقدما ملموسا. |
También se han logrado importantes progresos de índole normativa, política e institucional en el ámbito de la prevención de conflictos. | UN | وأُحرز أيضا قدر مهم من التقدم على المستوى المعياري والسياسي والمؤسسي في مجال منع نشوب الصراعات. |
Felicito a los Vicepresidentes por sus observaciones atinadas en relación con los importantes progresos efectuados. | UN | وإني أهنئ نائبي الرئيــس علــى ملاحظاتهمــا السديدة بشأن التقدم الهام الذي تم احرازه. |
Desde el último informe de la Relatora Especial, la Comisión ha hecho importantes progresos en cuanto a cumplir su función de mecanismo de supervisión independiente, promover las normas de derechos humanos y sensibilizar a los organismos públicos pertinentes. | UN | ومنذ التقرير الأخير للمقررة الخاصة، حققت اللجنة تقدماً ملحوظاً في الاضطلاع بدورها كآلية رصد مستقلة تعمل مع السلطات المختصة على تعزيز معايير حقوق الإنسان وزيادة الوعي. |
Aprovechando esa clase de oportunidades, varios países en desarrollo han hecho importantes progresos en materia de reducción de la pobreza y erradicación del hambre y las epidemias. | UN | واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة. |