La cuestión de las inspecciones in situ y de su función en el TPCE es un asunto delicado. | UN | إن مسألة التفتيش الموقعي ودور التفتيش الموقعي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب، يشكلان قضية حساسة. |
Las inspecciones in situ solamente serán realizadas por inspectores calificados designados especialmente para esta función. | UN | ولا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسمّون خصيصا لهذه الوظيفة. |
Concretar in situ con CSN y organizaciones no gubernamentales Lámparas de petróleo Por especificar Tiendas | UN | تناقش فيما بعد مع مجلس الغوث الوطني والمنظمات غير الحكومية الممثلة في الموقع |
En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
El derecho a decidir sobre una inspección in situ debería quedar reservado al Consejo Ejecutivo de la organización del tratado. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الحق في البت في عملية تفتيش موقعي محفوظا للمجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة. |
El Centro Internacional de Datos también recibirá y archivará datos de inspecciones in situ y visitas in situ.] [15.3. | UN | ويقوم مركز البيانات الدولي أيضا بتلقي وحفظ البيانات التي تسفر عنها عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[ |
Esto es esencial especialmente para los procedimientos sensitivos de las inspecciones in situ. | UN | وهذا ضروري بصفة خاصة بالنسبة إلى الاجراءات الحساسة لعمليات التفتيش الموقعي. |
Esto es esencial especialmente para los procedimientos sensitivos de las inspecciones in situ. | UN | وهذا ضروري بصفة خاصة بالنسبة إلى الاجراءات الحساسة لعمليات التفتيش الموقعي. |
Las inspecciones in situ solamente serán realizadas por inspectores calificados designados especialmente para esta función. | UN | ولا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسمّون خصيصا لهذه الوظيفة. |
Esto es esencial especialmente para los procedimientos sensitivos de las inspecciones in situ. | UN | وهذا ضروري بصفة خاصة بالنسبة إلى الاجراءات الحساسة لعمليات التفتيش الموقعي. |
Es preciso dar otros pasos importantes para acercar muchas de las posiciones divergentes también con respecto a las inspecciones in situ. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الخطوات الهادفة للتقريب بين وجهات النظر المتباينة فيما يتعلق بإجراءات التفتيش الموقعي أيضا. |
Sin embargo, en algunos casos un relator especial puede formular observaciones preliminares y recomendaciones in situ al término de la misión. | UN | بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته. |
La inspección in situ de bancos e instituciones financieras se efectúa regularmente. | UN | ويجري بصفة منتظمة فحص معاملات المصارف والمؤسسات المالية في الموقع. |
El folleto apareció en 13 idiomas y se distribuye por conducto de ONG y las embajadas alemanas in situ; | UN | ويظهر الكتيب في 13 لغة يتم توزيعه عن طريق المنظمات غير الحكومية والسفارات الألمانية في الموقع. |
La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL siga buscando oportunidades de ofrecer más formación in situ en su cuartel general. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستمر القوة في البحث عن فرص لإجراء المزيد من التدريب في الموقع في مقرها. |
Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ | UN | إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
v) El Secretario General decide si se necesitan inspecciones in situ en los Estados vecinos; | UN | `5` يبت الأمين العام في ضرورة إجراء عمليات تفتيش موقعي في البلدان المجاورة؛ |
Dicha inspección se llevaría a cabo cuando un Estado parte sospeche que se ha realizado una explosión nuclear y la organización apruebe su petición de inspección in situ. | UN | ويجري هذا التفتيش عندما ترتاب دولة عضو طرف في احتمال وقوع تفجير نووي وتطلب من المنظمة القيام بتفتيش موقعي وتستجيب هذه اﻷخيرة لهذا الطلب. |
El Centro Internacional de Datos también recibirá y archivará datos de inspecciones in situ y visitas in situ.] [15.3. | UN | ويقوم مركز البيانات الدولي أيضا بتلقي وحفظ البيانات التي تسفر عنها عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[ |
Siempre que se puede, se realizan evaluaciones in situ de la situación sanitaria y las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno. | UN | ويضطلع، كلما أمكن، بتقييمات موقعية لمراكز العمل الميدانية من أجل تقييم الحالات الصحية والمرافق الطبية. |
También desea saber si en los casos de extradición alguna vez ha habido visitas in situ de observadores en la frontera. | UN | وتساءل أيضا عما إذا قام مراقبون بزيارات ميدانية على الحدود في حالات تبادل المجرمين. |
El sistema comprueba la información e identifica el permiso, que tiene que ser corroborado después por comprobación física in situ. | UN | ويتحقق النظام من المعلومات ويحدد الرخصة، ويجب أن يثبت ذلك لاحقا بالمعاينة المادية والتحقق في عين المكان. |
Debe impartirse capacitación más especializada a los encargados de organizar y proteger los servicios e instalaciones ex situ e in situ de todo tipo. | UN | ويجب تدريب المزيد من العلميين المهرة الذين يطورون ويحمون المرافق في المواقع وخارجها بجميع أنواعها. |
Los casos de cáncer in situ representaron el 17% del número total de cánceres. | UN | وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات. |
20 visitas in situ, conferencias de licitantes y negociaciones de contratos previas a su adjudicación | UN | تنظيم 20 زيارة للمواقع واجتماع لمقدمي العطاءات ومفاوضة على التعاقد قبل إرساء العقود |
Estos centros tienen espacios destinados a la venta de productos manufacturados in situ. | UN | ولدى هذين المركزين مساحة كافية لبيع المنتجات التي يتم تصنيعها بالموقع. |
Para su extracción se utiliza la minería de superficie o el método in situ. | UN | ويمكن أن تتم عملية الاستخراج من خلال التعدين السطحي أو بالطرق الموضعية. |
Después de recibir esas noticias por conducto de la UNPROFOR, pedimos inmediatamente que los observadores militares de las Naciones Unidas efectuasen una investigación in situ. | UN | وبعد تلقي هذه التقارير من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، طلبنا على الفور أن يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة بالتحري فيها على الطبيعة. |
En los casos comprobados, se observó que el tiempo transcurrido entre la fecha de publicación del llamado a licitación y la fecha de la visita in situ obligatoria o la conferencia previa a la presentación de ofertas oscilaba entre 3 y 10 días. | UN | ومن بين هذه الحالات المستعرَضة، لوحظ أن الإطار الزمني بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ الزيارة الإلزامية للموقع أو مؤتمر ما قبل تقديم العروض تراوح بين ثلاثة أيام وعشرة أيام. |
Conforme a lo convenido entre las partes, sus contingentes han permanecido en general in situ. | UN | وحسبما تم الاتفاق بين الطرفين، فقد ظلت قواتهما في مواقعها بصفة عامة. |