Varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. | UN | وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات. |
Con esos ingresos podrían financiarse las tecnologías ecológicamente racionales y se podrían ofrecer incentivos para el turismo sostenible. | UN | ويمكنها أن تساعد في تمويل التكنولوجيات التي لا تمس بسلامة البيئة وتوفير حوافز للسياحة المستدامة. |
Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas a utilizar los recursos de tierras de manera sostenible. | UN | ومع ذلك، لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية. |
La supervisión contribuye a crear transparencia entre asociados que no se tienen confianza pero cuyos incentivos para desear la paz son compatibles. | UN | فالرصد يساعد في تهيئة الشفافية بين أطراف افتقدت الثقة وإن تهيأت لديها بقدر متكافئ حوافز تجنح بها إلى السلام. |
Por consiguiente, los países desarrollados debían prever incentivos para promover la creación de una base tecnológica viable en los PMA. | UN | ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً. |
A juicio de la oradora, es necesario que haya más incentivos para alentar a las mujeres a asumir esas funciones. | UN | وترى السيدة أرغويتا أن هناك حاجة إلى تقديم حوافز كبيرة لتشجيع النساء على قبول مثل هذه المناصب. |
A esto se suma un conjunto de incentivos para las zonas rurales destinado a atraer y retener personal en zonas de acceso difícil. | UN | كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Las nuevas recomendaciones tratan de la creación de incentivos para impulsar dicha actuación. | UN | وتشمل التوصيات الجديدة حوافز من أجل اتخاذ إجراءات من هذا القبيل. |
El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. | UN | وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة. |
El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. | UN | وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة. |
Varias otras organizaciones habían manifestado interés en introducir planes de incentivos para el aprendizaje de idiomas. | UN | كما أبدت عدة منظمات أخرى اهتمامها بادخال نظام حوافز اللغات. |
La cuestión estribaba en si era necesario un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr ese objetivo. | UN | ولكن المسألة هي ما إذا كان نظام حوافز اللغات ضروريا لتحقيق هذا الغرض. |
Si no se da esta confianza, pueden seguir existiendo incentivos para que otros Estados se hagan de ellas. | UN | واذا لم يعتبر كذلك، قد تظل لدى بعض الدول حوافز للحصول على هذه اﻷسلحة. |
El logro de resultados positivos en la Conferencia Humanitaria daría nuevos incentivos para el proceso de reconciliación nacional. | UN | ويمكن لخروج هذا المؤتمر اﻹنساني بنتيجة إيجابية أن يوفر حوافز إضافية لعملية الوفاق الوطني. |
A este respecto, tal vez sea necesario considerar incentivos para el desarme y otras medidas. | UN | وفي هذا الصدد، قد يتطلب اﻷمر النظر في إيجاد حوافز لنزع السلاح وفي غيرها من التدابير. |
Pueden facilitarse incentivos para estimular y retribuir a las empresas por la innovación en materia ecológica y la difusión de tecnologías. | UN | ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا. |
Estas perspectivas sombrías para el trabajo autónomo de la mujer debilitan los incentivos para su escolarización. | UN | وهذه الآفاق المظلمة في ما يخص عمل المرأة لحسابها يقوض الحوافز على تعليمها. |
En particular, deben ofrecer incentivos para fomentar la sostenibilidad y eliminar los desincentivos que puedan existir. | UN | وعلى الحكومات أن توفر بصفة خاصة الحوافز اللازمة للاستدامة وإزالة أية عقبات تقف في سبيلها. |
El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
No obstante, la obtención de conocimientos no puede producirse si las personas no quieren aprender y si hay pocos incentivos para hacerlo. | UN | لكن التعلم لا يمكن أن يتحقق إذا لم يرغب اﻷفراد في التعلم وإذا كان هناك الحافز على ذلك لا يذكر. |
Los contaminadores no tienen un incentivo para producir menos contaminación de lo que permitan las reglamentaciones y los empresarios no tienen incentivos para elaborar tecnologías que reduzcan la contaminación hasta por debajo de los niveles prescritos. | UN | ومحدثو التلوث ليس لديهم حافز على التصريف دون ما تسمح به التنظيمات، ومتعهدو المشاريع ليس لديهم حافز على تصميم تكنولوجيا يمكن لها أن تخفض مستوى التلوث إلى ما دون الحدود المطلوبة. |
Sin embargo existen auténticos incentivos para promover la agricultura. | UN | إلا أنه توجد الحوافز الرامية لتحسين الزراعة. |
Por otra parte, se deben aumentar los incentivos para que todos los acreedores bilaterales participen plenamente en las negociaciones relativas a la deuda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الحوافز المقدمة كي تشارك جميع الدائنين الثنائيين بشكل تام في مفاوضات الديون. |
La presunción de que crear nuevos incentivos para el capital, la fuerza de trabajo y la administración bastarían para promover cambios rápidos resultó naturalmente atractiva para los nuevos gobiernos de Europa oriental, que, como era de esperar, deseaban distanciarse cuanto antes de las instituciones y las pautas de comportamiento de los regímenes que los habían precedido. | UN | وكان الافتراض بأن إيجاد محفزات جديدة لرأس المال واليد العاملة واﻹدارة سيكون كافيا ﻹحداث تغير سريع أمرا جذابا بطبيعة الحال للحكومات الجديدة في أوروبا الشرقية، التي كانت ترغب في أن تباعد بأقصى سرعة ممكنة ما بينها وبين أنماط مؤسسات وسلوك اﻷنظمة السابقة، وهو أمر لا يدعو إلى الدهشة. |
Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. | UN | ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان. |
Pueden preverse varias medidas, por ejemplo incentivos para el fomento del transporte público urbano; | UN | ويمكن توخي بضعة تدابير مثل الحوافز التي تستهدف تطوير النقل العام الحضري؛ |
El Gobierno financia diversos programas de incentivos para los empleadores, entre ellos las subvenciones salariales y las reformas del lugar de trabajo. | UN | وتقوم الحكومة بتمويل طائفة من البرامج لتحفيز أصحاب العمل تشمل دعم الأجور وإدخال تعديلات على أماكن العمل. |
El UNICEF también está trabajando estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas con el fin de mejorar los incentivos para ser coordinador residente. | UN | كذلك تعمل اليونيسيف في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تحسين الحافز إلى العمل كمنسق مقيم. |
incentivos para la transferencia de tecnología y planes al respecto | UN | الحالة الراهنة لحوافز نقل التكنولوجيا والخطط المتعلقة بالحوافز (على الصعيد العالمي) |