ويكيبيديا

    "incluida la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك المساعدة
        
    • بما في ذلك تقديم المساعدة
        
    • بما فيها المساعدة
        
    • بما يشمل المساعدة
        
    • بما في ذلك المعونة
        
    • بما فيها المساعدات
        
    • بما في ذلك المساعدات
        
    • بما في ذلك المساعدةالاقتصادية
        
    • بما في ذلك توفير المساعدة
        
    • بما في ذلك مساعدة
        
    • بما في ذلك الدعم
        
    • تشمل المساعدة
        
    • بما في ذلك تقديم مساعدة
        
    • بما فيها المقدمة
        
    • في حالات
        
    en casos de desastre, incluida la asistencia UN الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصاديـة
    a) Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Las sanciones del Consejo de Seguridad significaron que la financiación, incluida la asistencia para el fortalecimiento institucional, no se podría entregar directamente al gobierno. UN وتعني عقوبات مجلس الأمن أن التمويل، بما في ذلك المساعدة الخاصة بتعزيز المؤسسات، لا يمكن أن تقدَّم إلى الحكومة مباشرة.
    UNIDAS Y DE SOCORRO EN CASOS DE DESASTRE, incluida la asistencia ECONÓMICA ESPECIAL: UN الكوارث، بما في ذلك تقديم المساعدة الخاصة:
    Las Reuniones estimaron también que la cooperación internacional de distintas formas, incluida la asistencia técnica, era esencial para el progreso en la esfera de la población. UN ورأت الاجتماعات أيضا أن التعاون الدولي بمختلف أشكاله، بما في ذلك المساعدة التقنية، يعد ضروريا من أجل إحراز تقدم في مجال السكان.
    DE DESASTRE, incluida la asistencia UN الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصاديــة
    incluida la asistencia ECONÓMICA ESPECIAL: ASISTENCIA ECONÓMICA UN المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصــة:
    También está prestando una cooperación apropiada, incluida la asistencia humanitaria. UN كما أنها تقدم التعاون اللازم، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانية.
    Sobre la base de la información de que dispone, la Comisión considera que aún no se han revelado otras actividades relacionadas con el desarrollo de municiones químicas, incluida la asistencia extranjera. UN واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية.
    Además, también ha disminuido la corriente de recursos destinados a África de fuentes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك انخفاض تدفق الموارد على أفريقيا من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الثنائية، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    UNIDAS Y DE SOCORRO EN CASOS DE DESASTRE, incluida la asistencia ECONÓMICA ESPECIAL UN الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    Consecuencias para los derechos humanos de las actividades de las Naciones Unidas, incluida la asistencia humanitaria UN اﻵثار المترتبة في مجال حقوق اﻹنسان على إجراءات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساعدة اﻹنسانية
    DE DESASTRES, incluida la asistencia UN الكـوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial: asistencia económica especial a determinados UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة إلى فرادي البلدان والمناطق
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمهـا اﻷمــم المتحـدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
    Los países afectados deben recibir toda la asistencia posible, incluida la asistencia técnica, para mejorar la capacidad de todos los organismos que combaten el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    casos de desastre, incluida la asistencia UN الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصاديــة
    que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica UN تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة
    1992 - Asistencia en la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural. UN ٢٩٩١ ● المساعدة في القضاء على الفقر ودعم الفئات الضعيفة، بما في ذلك تقديم المساعدة أثناء تنفيذ برامج التكييف الهيكلي
    La asistencia, incluida la asistencia financiera, podría considerarse una forma de ayuda, inducción, reclutamiento, asesoramiento o instigación. UN وتقديم المساعدة، بما فيها المساعدة المالية، قد يشكل تقديما للعون أو تشجيعا أو إغواء أو إيعازا أو تحريضا.
    Su tarea consistirá en velar por que en sus respectivos informes y actividades se establezcan vínculos claros entre las cuestiones de la paz, el desarrollo y los derechos humanos, incluida la asistencia humanitaria. UN وستكون مهمة الفريقين هي كفالة إيجاد صلات واضحة في تقارير وأنشطة كل منهما بين قضايا السلام والتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساعدة الإنسانية.
    En 1997 había asignado aproximadamente 3.000 millones de dólares EE.UU. de su ayuda oficial al desarrollo (AOD) a la esfera del transporte, incluida la asistencia a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي عام 1997، خصصت لقطاع النقل ما يقرب من 3 بلايين دولار من مساعدتها الإنمائية الرسمية، بما في ذلك المعونة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Las crisis económicas y financieras mundiales amenazan la financiación actual y futura de los programas de salud, incluida la asistencia sanitaria internacional. UN فالأزمات الاقتصادية والمالية العالمية تهدد التمويل الحالي والمتوقع للبرامج الصحية، بما فيها المساعدات الصحية الدولية.
    Este análisis da una idea más clara de las amenazas que afronta el sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de sus programas, incluida la asistencia humanitaria. UN ويقدم هذا التحليل صورة عن التهديدات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامجها، بما في ذلك المساعدات الإنسانية.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial a determinados países o regiones UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدةالاقتصادية الخاصة:تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    La agresión de la Federación de Rusia contra Ucrania, incluida la asistencia prestada a los actos de grupos terroristas en las provincias de Donetsk y Lugansk, constituye un crimen grave contra la paz y la seguridad internacionales que entraña la responsabilidad jurídica internacional de los autores de esos delitos. UN ويشكل العدوان الذي يشنه الاتحاد الروسي على أوكرانيا، بما في ذلك توفير المساعدة للأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية من أعمال في مقاطعتي دونتسك ولوهانسك، جريمة خطيرة ضد السلام والأمن الدوليين تنشأ عنها مسؤولية قانونية دولية يتحملها مقترفو هذه الجرائم.
    El Gobierno respondió que se había condenado a estas personas por asesinato y que durante el proceso judicial, en el que se había probado debidamente los delitos, habían contado con todas las garantías, incluida la asistencia letrada. UN وقد ردت الحكومة قائلة إن هؤلاء اﻷشخاص قد أدينوا بتهمة الاغتيال وأنهم حظوا، في غضون الدعوى القضائية التي استجوبوا فيها على النحو الواجب، بكل الضمانات، بما في ذلك مساعدة المحامين لهم.
    Estas tareas y responsabilidades podrán referirse, entre otras cosas, al apoyo administrativo y de otro tipo, incluida la asistencia para reuniones entre períodos de sesiones y el programa de patrocinio. UN ويمكن أن تشمل هذه المهام والمسؤوليات الدعم الإداري وغير ذلك من أشكال الدعم، بما في ذلك الدعم المتعلق بالاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات وبرنامج الرعاية.
    :: 15 reclamaciones, incluida la asistencia para el arreglo de controversias contractuales y sobre bienes raíces, así como las reclamaciones por daños y perjuicios, lesiones o muerte UN :: 15 مطالبة، تشمل المساعدة على فض المنازعات التعاقدية والعقارية، فضلا عن مطالبات تتعلق بأضرار لحقت بالممتلكات، والإصابة الشخصية، والوفاة
    i) Adoptar, en un espíritu de asociación y cuando se trate de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera y técnica, disposiciones apropiadas en apoyo de sus programas de acción. UN )ط( القيام، بروح قوامها الشراكة، في الحالات التي تشتمل على تعاون دولي، بما في ذلك تقديم مساعدة مالية وتقنية، بصياغة الترتيبات المناسبة الداعمة لبرامج عملها؛
    Tanto los presupuestos nacionales como la asistencia para el desarrollo, incluida la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, deberían ajustarse a los objetivos de desarrollo sostenible y prestarles apoyo. UN وينبغي أن تكون الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية، بما فيها المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، على حد سواء متمشية مع أهداف التنمية المستدامة وداعمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد