ويكيبيديا

    "incluida la eliminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك القضاء
        
    • بما في ذلك إلغاء
        
    • بما في ذلك التخلص
        
    • بما فيها القضاء
        
    • بما في ذلك إزالة
        
    • بما في ذلك رفع
        
    • بما في ذلك الإلغاء
        
    • بما في ذلك إزاحة
        
    • بما فيها إلغاء
        
    • يشمل شطب
        
    • بما في ذلك التخلّص
        
    • بما فيها إزالة
        
    • Lograr la aprobación y aplicación universales de la Convención sobre los Derechos del Niño, incluida la eliminación del trabajo infantil y de la utilización de niños como soldados. UN ● كفالة الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقية حقوق الطفل بما في ذلك القضاء على عمل اﻷطفال واستخدام الجنود اﻷطفال.
    Con este propósito hemos apoyado y continuaremos apoyando todos los esfuerzos conducentes al desarme total y completo, incluida la eliminación efectiva de todas las armas nucleares. UN وتوخيا لهذه الغاية، فقد أيدنا وسنؤيد على الدوام كل الجهود الرامية إلى نزع السلاح الكامل والشامل، بما في ذلك القضاء الناجع على كل الأسلحة النووية.
    Su delegación apoya la reforma de las Naciones Unidas, incluida la eliminación del Comité Especial de Descolonización cuando haya terminado su mandato. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إلغاء اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار عند إتمام ولايتها.
    En todo caso, el Gobierno se propone introducir modificaciones en el Código para armonizarlo con las disposiciones de la Convención, incluida la eliminación del artículo 37. UN وعلى أية حال، تعتزم حكومتها تنقيح المدونة لكي تتماشى مع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك إلغاء المادة 37.
    :: la limpieza y recolección de basura, incluida la eliminación de desechos, a cargo de las autoridades municipales; UN اضطلاع السلطة المحلية بأعمال الكنس والتنظيف، بما في ذلك التخلص من القمامة؛
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    El objetivo del desarme general y completo, incluida la eliminación de las armas de destrucción en masa, sigue siendo una prioridad constante de las Naciones Unidas. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل، ظل من أولويات الأمم المتحدة زمنا طويلا.
    Su finalidad es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la eliminación de las causas y consecuencias de la desigualdad sustantiva o de facto. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    Su finalidad es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la eliminación de las causas y consecuencias de la desigualdad sustantiva o de facto. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    Su finalidad es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la eliminación de las causas y consecuencias de la desigualdad sustantiva o de facto. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منها.
    Su finalidad es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la eliminación de las causas y consecuencias de la desigualdad sustantiva o de facto. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منه.
    A juicio de la Comisión, se debería realizar un estudio de seguimiento y auditorías operacionales y exámenes de rutina para ayudar a encontrar oportunidades de lograr mayor eficiencia y economía en los componentes administrativos y sustantivos, incluida la eliminación de la duplicación con otros órganos en materia de estadísticas y publicaciones conexas. UN وترى اللجنة أنه يجب إجراء استعراض للمتابعة، وأن تجري بانتظام عمليات مراجعة للحسابات واستعراضات للتشغيل للمساعدة في تحديد الفرص المتاحة لزيادة جوانب الكفاءة والاقتصاد في كل من العنصرين الإداري والموضوعي، بما في ذلك القضاء على الازدواجية مع الهيئات الأخرى في مجال الإحصاءات والمنشورات المتصلة به.
    Aunque reconocía el valor histórico y las razones prácticas de algunas de estas prácticas y procedimientos, afirmaba que las nuevas circunstancias, y los múltiples cambios importantes que se estaban efectuando en la Organización, exigían respuestas proporcionales, incluida la eliminación de algunas prácticas que se habían vuelto anacrónicas. UN وفي الوقت الذي يعترف فيه بما لبعض الممارسات والإجراءات من أهمية تاريخية وأسباب عملية، ادعي بأن تغير الظروف، الذي يترافق مع خضوع المنظمة لتغييرات كبيرة عديدة، يتطلب ردودا تتناسب معه، بما في ذلك إلغاء بعض الممارسات التي عفا عليها الزمن.
    También apoyamos las medidas propuestas para racionalizar la gestión de los fondos fiduciarios, incluida la eliminación de toda duplicación en la planificación de programas y en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ونؤيد أيضا التدابير المقترحة لتبسيط إدارة الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك إلغاء أي ازدواجية في عملية التخطيط ووضع الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Se han introducido importantes mejoras en las medidas de seguridad, incluida la eliminación de la necesidad de que el Gobierno recurra a los militares en lugar de la policía para hacer frente a los disturbios públicos. UN وقد أُجريت تحسينات طفيفة على تدابير الأمن، بما في ذلك إلغاء حاجة الحكومة إلى اللجوء إلى الجيش بدلاً من الشرطة لمواجهة الاضطرابات العامة.
    No obstante, muchas de ellas expusieron que para lograr todas las metas del Protocolo, incluida la eliminación completa de los CFC para 2010 y la eliminación anticipada de las sustancias que agotan el ozono, necesitarían la asistencia continuada del Fondo. UN وأفاد الكثير منهم بأنهم بحاجة إلى استمرار المساعدة من الصندوق لتحقيق جميع أهداف البروتوكول بما في ذلك التخلص الكامل من مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2010 والتخلص المبكر من مواد مستنفدة للأوزون أخرى.
    Debemos hacer más para apoyar la gestión integrada de los recursos hídricos, incluida la eliminación segura de las aguas residuales y los acuerdos sobre la distribución del agua. UN ويلزمنا أن نفعل المزيد دعما للإدارة المتكاملة للموارد المائية، بما في ذلك التخلص من النفايات بطريقة مأمونة ووضع ترتيبات لتقاسم المياه.
    Componente mundial (incluida la eliminación de desechos sólidos) UN المكون العالمي )بما في ذلك التخلص من النفايات الصلبة(
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Hacemos un llamamiento a todos los países industrializados para que hagan reducciones significativas en sus subvenciones agrícolas, incluida la eliminación de las subvenciones a las exportaciones con la mayor prontitud posible. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن.
    Entre esas reformas figuran la liberalización del comercio, la revisión de la política de tipos de cambio, incluida la eliminación de los controles sobre los precios y la revocación de la Ley de control de divisas, así como diversas reformas del sector financiero. UN وتشمل هذه الإصلاحات تحرير التجارة وإعادة النظر في سياسة أسعار الصرف، بما في ذلك رفع الرقابة عن الأسعار وإلغاء قانون مراقبة أسعار الصرف، وإصلاحات شتى في القطاع المالي.
    i) La metodología utilizada para preparar la escala de cuotas correspondiente al año 2000, incluida la eliminación gradual del sistema de límites de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en sus resoluciones 48/223 B y 52/215 A con excepción de lo siguiente: UN `1 ' المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لسنة 2000، بما في ذلك الإلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 48/223 باء و 52/215 ألف، إلا فيما يتعلق بــ:
    iv) Número de países que hayan adoptado políticas de liberalización del comercio y las inversiones, incluida la eliminación de las barreras físicas y no físicas. " UN " `4 ' عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لتحرير الاستثمار والتجارة، بما في ذلك إزاحة الحواجز المادية وغير المادية " .
    48. Desea saber si, en el contexto de su plan para la aplicación de la Convención, el Gobierno ha elaborado un programa con plazos de reformas jurídicas amplias, incluida la eliminación de las reservas. UN 48 - واستفسرت عما إذا كانت الحكومة، في سياق خطتها لتنفيذ الاتفاقية، قد وضعت برنامجا مرتبطا بزمن لإجراء إصلاحات قانونية شاملة، بما فيها إلغاء التحفظات.
    En consecuencia, el Comité pidió al Estado parte que proporcionara a los autores una reparación efectiva, incluida la eliminación de sus antecedentes penales, y una indemnización adecuada. UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل شطب سوابقهم الجنائية وتقديم تعويض كاف لهم.
    1.Minimizar las consecuencias peligrosas para la salud humana y el medio ambiente del desguace de buques mediante la promoción de prácticas ambientalmente racionales sobre desguace de buques en condiciones de seguridad, incluida la eliminación ambientalmente racional de desechos peligrosos y otros desechos generados por el desguace de buques UN 1 - التقليل إلى أدنى حدّ من مضار تفكيك السّفن على صحة الإنسان والبيئة وذلك بتعزيز الممارسات الآمنة والسليمة بيئياً في تفكيك السفن، بما في ذلك التخلّص السليم بيئياً من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي يفرزها تفكيك السفن.
    b) Introducción de reformas jurídicas, institucionales y de mercado, incluida la eliminación de empresas de comercialización agrícola estatales y del Banco Agrario; y UN )ب( إصلاحات المؤسسات القانونية وإصلاحات السوق، بما فيها إزالة مشاريع التسويق الزراعية التابعة للدولة والمصرف الزراعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد