Desde 1995 todos los funcionarios han recibido capacitación avanzada en computadoras, incluida la gestión de bases de datos. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
Desde 1995 todos los funcionarios han recibido capacitación avanzada en computadoras, incluida la gestión de bases de datos. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
En ese contexto, el Departamento asumió la responsabilidad de coordinar las actividades de remoción de minas, incluida la gestión del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas. | UN | وفي هذا اﻹطار اضطلعت اﻹدارة بمسؤوليات تنسيق عمليات اﻷلغام، بما في ذلك إدارة الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
Principios del Convenio de Basilea, incluida la gestión ambientalmente racional, y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes | UN | مبادئ اتفاقية بازل، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة |
Los puestos restantes están dedicados a las actividades ordinarias de la Oficina del Secretario General Adjunto, incluida la gestión de archivos. | UN | في حين خُصصت الوظائف المتبقية للأنشطة العادية التي يضطلع بها المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام، بما فيها إدارة السجلات. |
Por consiguiente, el Secretario General estableció un grupo de tareas de las Naciones Unidas sobre servicios comunes, incluida la gestión de locales comunes. | UN | وبناء على ذلك، أنشأ اﻷمين العام فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالخدمات المشتركة، بما في ذلك إدارة المرافق المشتركة. |
Apoyamos decididamente la idea de simplificar la manera en la que llevamos a cabo nuestra labor en las Naciones Unidas, incluida la gestión de las conferencias y reuniones. | UN | إننا نؤيد بشدة فكرة تبسيط الطريقة التي ندير بها أعمالنا في الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة مؤتمراتنا واجتماعاتنا. |
Labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito, incluida la gestión del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal | UN | أعمال مركز منع الجريمة الدولية بما في ذلك إدارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito, incluida la gestión del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal | UN | أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، بما في ذلك إدارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito, incluida la gestión del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal | UN | أعمال مركز منع الجريمة الدولية، بما في ذلك إدارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
En el nuevo sistema de seguridad colectiva, las organizaciones regionales reciben cada vez mayor reconocimiento como mecanismos determinantes con una función crucial en la prevención y solución de conflictos, incluida la gestión de los procesos de estabilización. | UN | ويتم الإقرار بشكل متزايد بالمنظمات الإقليمية بوصفها آليات هامة في مجال النظام الأمني الجماعي الجديد، كما أنها تقوم بدور رئيسي في منع نشوب الصراعات وحلها، بما في ذلك إدارة عمليات تحقيق الاستقرار. |
Labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito, incluida la gestión del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal | UN | أعمال مركز منع الجريمة الدولية بما في ذلك إدارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Gestión de los productos químicos, incluida la gestión del mercurio y los desechos | UN | إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك إدارة الزئبق والنفايات |
Gestión de los productos químicos, incluida la gestión del mercurio y los desechos | UN | إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك إدارة الزئبق والنفايات |
:: Desarrollará tecnologías para la cría de peces en lagos, incluida la gestión de éstos, la alimentación y el aumento del número de especies de peces. | UN | :: تطوير تكنولوجيا لتربية الأسماك في الأحواض، بما في ذلك إدارة الأحواض، والتغذية، وزيادة الأنواع السمكية. |
i) La gobernanza, incluida la gestión de las finanzas públicas; | UN | ' 1` الحوكمة بما في ذلك الإدارة المالية العامة؛ |
El objetivo del proyecto era trazar y ejecutar una estrategia de gestión del medio ambiente que influyera en el conjunto de la política, los procedimientos y los métodos del PNUD, incluida la gestión diaria de la organización y sus programas operacionales. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تصميم وتنفيذ استراتيجية للإدارة البيئة يكون لها تأثير على السياسات والإجراءات والممارسات العامة للبرنامج الإنمائي، بما في ذلك الإدارة اليومية للمنظمة وبرامجها التشغيلية. |
El objetivo del proyecto era trazar y ejecutar una estrategia de gestión del medio ambiente que influyera en el conjunto de la política, los procedimientos y los métodos del PNUD, incluida la gestión diaria de la organización y sus programas operacionales. | UN | والهدف من المشروع هو تصميم وتنفيذ استراتيجية للإدارة البيئية تؤثر على سياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته وممارساته العامة، بما في ذلك الإدارة اليومية للمنظمة وبرامجها التشغيلية. |
Producto 3.2. Los sistemas internos de ONU-Mujeres, incluida la gestión del cambio y los procesos de consolidación, se terminan a tiempo. | UN | الناتج 3-2 النظم الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما فيها إدارة التغيير وعمليات التوحيد، والإنجاز في الوقت المحدد. |
I. Labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito, incluida la gestión del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal | UN | أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، بما في ذلك ادارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
" El Consejo de Seguridad acoge complacido el progreso realizado hasta ahora en esferas de importancia crítica para la consolidación de la estabilidad de Haití, a saber: el diálogo político; la ampliación de la autoridad del Estado, incluida la gestión de las fronteras; el fortalecimiento de la seguridad, y el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في المجالات البالغة الأهمية لتوطيد الاستقرار في هايتي، وهي الحوار السياسي وبسط سلطة الدولة، بما في ذلك ضبط الحدود، وتعزيز الأمن وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Fortalecimiento de la capacidad del Gobierno nacional y de los gobiernos locales para mitigar y hacer frente a los desastres, planificar y gestionar el retorno y reasentamiento de la población afectada, incluida la gestión de los escombros, y elaborar planes territoriales basados en un análisis de la población | UN | تعزيز قدرة الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي على تخفيف أثر الكوارث ومواجهتها؛ تخطيط وإدارة عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم وإعادة توطينهم، بما يشمل إدارة الحطام؛ وضع خطط إقليمية على أساس التحليل السكاني |
La segunda etapa se centrará en las funciones restantes, incluida la gestión basada en los resultados, la gestión de riesgos, transportes y viajes, durante un período de 24 meses. | UN | وسوف تستهدف المرحلة الثانية التي ستستغرق 24 شهرا ما تبقى من الوظائف، بما فيها الإدارة على أساس النتائج، وإدارة المخاطر، والنقل، والسفر. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno alentaron los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional para promover un enfoque equilibrado e integral orientado a la migración internacional y al desarrollo, especialmente formando alianzas y garantizando la acción coordinada para desarrollar capacidades, incluida la gestión migratoria. | UN | 218 - يشجع رؤساء الدول والحكومات جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات على إدارة الهجرة. |
Los Estados deben mantener, mediante medidas nacionales vigorosas y una colaboración internacional, los niveles más altos posible de seguridad nuclear, incluida la gestión de desechos, y aplicar normas y directrices en la contabilidad, protección física y transporte de los materiales nucleares. | UN | ينبغي للدول، من خلال التدابير الوطنية القوية والتعاون الدولي، أن تحافظ على أعلى مستويات عملية من اﻷمان النووي، بما في ذلك التصرف بالنفايات، وأن تتقيد بمعايير ومبادئ توجيهية في المسؤولية عن المواد النووية، والوقاية البدنية من المواد النووية ونقلها. |
Se asesoró con el objetivo de facilitar la elaboración de indicadores fundamentales para la Policía Nacional de Liberia a fin de evaluar y medir la eficacia operacional, incluida la gestión de expedientes, la organización de las instalaciones, la gestión de archivos y los procesos de investigación en una comisaría experimental y en todas las Secciones de Protección de Mujeres y Niños | UN | أُسديت المشورة لتيسير عملية وضع المؤشرات الرئيسية اللازمة للشرطة الوطنية الليبرية لتقييم مدى فعالية عملياتها وقياسه، من بينها إدارة السجلات وتنظيم المرافق وإدارة الملفات وعمليات التحقيق في مخفر رائد وفي جميع الأقسام المعنية بحماية النساء والأطفال |
utilización de la adopción de decisiones con una base científica, incluida la gestión de la incertidumbre | UN | استخدام عملية اتخاذ القرار المرتكزة على العلوم، بما في ذلك تدبر أوجه عدم اليقين |
24. Se han establecido mecanismos y procedimientos, incluida la gestión basada en los resultados, para ayudar a los directores de programas a adoptar decisiones sobre la naturaleza y el alcance de los productos más indicados para alcanzar los resultados esperados. | UN | 24 - واستحدثت آليات وإجراءات، بما في ذلك تنفيذ الإدارة على أساس النتائج، لتيسير عملية اتخاذ القرارات من قبل مديري البرامج بشأن طابع ونطاق النواتج التي تضمن أفضل ضمان بلوغ النتائج المتوقعة. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de aumentar la rendición de cuentas, incluida la gestión y mitigación de los riesgos, la comunicación de los resultados y la evaluación. | UN | 57 - وشددت وفود عديدة على ضرورة تقوية المساءلة، ويشمل ذلك إدارة المخاطر وتخفيفها، والإبلاغ عن النتائج وتقييمها. |