ويكيبيديا

    "incluida la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك حماية
        
    • بما فيها حماية
        
    • بما يشمل حماية
        
    • بما في ذلك توفير الحماية
        
    Debe prestarse especial atención a la promoción y defensa de los derechos de las minorías, incluida la protección de los derechos de los niños, las mujeres y las personas de edad. UN وينبغي التركيز بصورة خاصة على تعزيز حقوق اﻷقليات والدفاع عنها، بما في ذلك حماية حقوق اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    Los repatriados y migrantes reciben protección social y capacitación, incluida la protección de sus derechos con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتقدم الحماية الاجتماعية والتدريب للعائدين والمهاجرين، بما في ذلك حماية حقوقهم بموجب الصكوك الدولية.
    Acojo con satisfacción la tendencia hacia operaciones de mantenimiento de la paz que aborden tareas amplias y globales, incluida la protección de las poblaciones civiles vulnerables. UN وإني أرحب بالتوجه نحو عمليات حفظ سلام ذات مهام واسعة وشاملة، بما في ذلك حماية الفئات المستضعفة من السكان المدنيين.
    Señala que la reforma del sistema de justicia también se ocupa de la administración de prisiones, incluida la protección de los derechos de los detenidos, especialmente las mujeres. UN ولاحظت أن إصلاح جهاز العدالة يُعنى أيضا بإدارة السجون، بما في ذلك حماية حقوق المحتجزين، وبخاصة منهم الإناث.
    Otras tareas previstas en los mandatos, incluida la protección de la población civil UN المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين
    Los Estados tienen el deber positivo de proteger activamente las reuniones lícitas y pacíficas, incluida la protección de los participantes frente a personas o grupos que intenten desbaratar una reunión o perpetrar actos violentos contra los participantes. UN فالدولة عليها واجب إيجابي بأن تحمي بشكل فعال التجمعات المشروعة والسلمية، بما في ذلك حماية المشاركين ممن يحاول من الأشخاص أو الجماعات عرقلة تجمع أو القيام بأعمال عنف ضد المشاركين في التجمع.
    Asimismo, subrayó el apoyo crítico que prestaban la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la Operación Libertad Duradera en materia de seguridad, incluida la protección de los civiles. UN وشدد أيضا على الدعم الحاسم المقدم من كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعملية الحرية الدائمة فيما يتعلق بمسألة الأمن، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día al personal internacional, incluida la protección de personalidades, y a las instalaciones y locales de las Naciones Unidas UN توفير الأمن على مدار الساعة للموظفين الدوليين، بما في ذلك حماية كبار الشخصيات، ولمرافق الأمم المتحدة ومواقعها
    Muchos miembros del Foro de las Islas del Pacífico han llevado a cabo, o están desarrollando, importantes estrategias para la conservación de las costas, incluida la protección de los corales. UN وإن الكثير من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ قد أعدّوا أو هم بصدد إعداد استراتيجيات هامة، لحفظ الموارد الساحلية، بما في ذلك حماية الشُعب المرجانية.
    La fuente suprema de estos derechos es la Constitución, que establece las normas básicas por las que se rigen las relaciones familiares, incluida la protección de los derechos del niño. UN والدستور هو المصدر الأعلى لهذه الحقوق إذ يضع القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الأسرية، بما في ذلك حماية حقوق الطفل.
    Qatar ha promulgado recientemente una ley de protección del medio ambiente, incluida la protección de la atmósfera y el medio marino. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.
    En la Declaración de Dublín se insistió en que debe adoptarse un enfoque global para lograr una ordenación efectiva de los recursos de agua dulce, incluida la protección de los ecosistemas naturales. UN وقد أكد بيان دبلن على الحاجة إلى اﻷخذ بنهج شامل إزاء اﻹدارة الفعالة لموارد المياه العذبة بما في ذلك حماية النظم الايكولوجية الطبيعية.
    Después del golpe de estado, el Mayor Buyoya ordenó suspender las expulsiones y declaró que Burundi respetaría el derecho internacional, incluida la protección de los refugiados en su territorio. UN وفي أعقاب الانقلاب، أمر الميجور بيويا بإيقاف الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي، بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها.
    Tras el golpe de estado, el comandante Buyoya detuvo las expulsiones y declaró que Burundi respetaría el derecho internacional, incluida la protección de los refugiados en su tierra. UN وبعد وقوع الانقلاب أوقف الميجور بيويا الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها.
    Ésta deberá centrarse en los métodos aplicados para prevenir dicha trata, enjuiciar a los traficantes y proteger los derechos de las víctimas, incluida la protección de las víctimas frente a los traficantes. UN وينبغي أن يركّز التدريب على الأساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين وحماية حقوق الضحايا، بما في ذلك حماية الضحايا من المتجرين.
    Esta prórroga permitiría a la UNOL apoyar los esfuerzos del Gobierno para consolidar la democracia, promover la reconciliación nacional y el estado de derecho, incluida la protección de los derechos humanos. UN إن هذا التمديد سيسمح للمكتب بدعم جهود الحكومة من أجل تدعيم الديمقراطية، وتعزيز المصالحة الوطنية وسيادة القانون، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان.
    Una esfera que sigue siendo importante y objeto de preocupación para Nueva Zelandia es la ordenación eficaz e integrada de las zonas oceánicas y costeras, incluida la protección de la biodiversidad marina. UN تشكِّل الإدارة المتكاملة الفعالة للمحيطات والمناطق الساحلية، بما في ذلك حماية التنوع البيولوجي البحري، مجالا له أهمية متواصلة ومصدر قلق متواصل لنيوزيلندا.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también comprenden una amplia variedad de aspectos civiles, incluida la protección de civiles en situaciones de conflicto. UN 20 - تنطوي عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أيضا على مجموعة واسعة من العناصر المدنية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالات الصراع.
    Otras tareas previstas en los mandatos, incluida la protección de la población civil UN المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين
    En cuarto término, debemos actuar de manera proactiva en la promoción de los principios en que creemos y que están consagrados en la Carta, incluida la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN رابعا، يجب أن نتحلى بروح المبادأة في تعزيز المبادئ التي نؤمن بها والمتجسدة في الميثاق، بما فيها حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mediante la prestación de apoyo en materia de seguridad, incluida la protección de las instalaciones, los bienes y el personal de la misión conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas, sesiones de capacitación y reuniones informativas en materia de seguridad y la administración del armamento UN عن طريق تقديم الدعم الأمني، بما يشمل حماية المرافق والموجودات والأفراد في البعثة المشتركة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، وكذلك عن طريق عقد جلسات تدريب وإحاطة أمنية وإدارة الأسلحة
    Las operaciones de mantenimiento de la paz recientemente han sido objeto de una expansión considerable y asistimos al despliegue de un gran número de hombres y mujeres en situaciones de diversa naturaleza, incluida la protección de las misiones de asistencia humanitaria y las iniciativas de diplomacia preventiva. UN إن عمليات صيانة السلم توسعت على نحو ملموس في الفترة اﻷخيرة. ونحن نشهد اﻵن وزع أعداد كبيرة من الرجال والنساء في حالات ذات طبيعة مختلفة، بما في ذلك توفير الحماية لبعثات المساعدة اﻹنسانية ومبادرات الدبلوماسية الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد