Ninguna nación puede monopolizar los avances científicos y tecnológicos, incluida la tecnología nuclear. | UN | ولا يجوز لأي أمة أن تحتكر أي إنجاز علمي أو تكنولوجي، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
Los problemas de la erradicación de la pobreza y de la conservación de nuestro precioso patrimonio ecológico hacen que sea necesaria la transferencia eficiente de tecnologías adecuadas, incluida la tecnología nuclear. | UN | إن تحديات القضاء على الفقر والحفاظ على تراثنا اﻹيكولوجي الثمين تثير الحاجة إلى النقل الكفء للتكنولوجيات الملائمة، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
4) Otorgar prioridad a la gestión de las plagas y de los plaguicidas en sus estrategias nacionales de cooperación para el desarrollo, para poder acceder a la asistencia técnica y financiera, incluida la tecnología apropiada; | UN | إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيداتها في الإستراتيجيات القطرية الخاصة بالتعاون الإنمائي من أجل وصول المساعدات التقنية والمالية ، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
d) Promover y apoyar un mayor esfuerzo por desarrollar las fuentes de energía renovables, incluida la tecnología necesaria; | UN | (د) تشجيع ودعم المزيد من الجهود لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيات المناسبة؛ |
Estrategias para promover el interés de las niñas y las mujeres por las matemáticas, la ciencia y la tecnología, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | استراتيجيات لحفز اهتمام الفتيات والنساء بالرياضيات والعلوم والتكنولوجيا بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Es fundamental reducir la brecha digital dentro de los países y entre ellos, así como compartir y transferir otras tecnologías pertinentes, incluida la tecnología ecológicamente racional. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم سد الفجوة الرقمية القائمة داخل البلدان وفيما بينها، فضلا عن تقاسم ونقل سائر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se observó también que la tecnología de la información en todas sus manifestaciones, incluida la tecnología de los medios de prensa y comunicación, podía hacer a los países vulnerables a las fuerzas económicas y políticas internacionales. | UN | ولوحظ أيضا أن تكنولوجيا المعلومات، في جميع مظاهرها، بما فيها تكنولوجيا وسائط اﻹعلام والاتصال، تنطوي على إمكانية جعل البلدان مكشوفة أمام القوى الاقتصادية والسياسية الدولية. |
Otorgar prioridad a la gestión de las plagas y de los plaguicidas en las estrategias nacionales de cooperación para el desarrollo, para poder acceder a la asistencia técnica y financiera, incluida la tecnología apropiada; | UN | إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Otorgar prioridad a la gestión de las plagas y de plaguicidas en las estrategias nacionales de cooperación para el desarrollo para acceder a la asistencia técnica y financiera, incluida la tecnología apropiada. | UN | إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
El mecanismo mundial desempeñaría una función de promoción para tratar de garantizar los siguientes objetivos: i) obtener recursos para el intercambio de información sobre tecnología, incluida la tecnología indígena; y ii) conseguir recursos para ayudar a los países en desarrollo a realizar los inventarios de tecnologías indígenas a los que se alude en el artículo 18 de la Convención. | UN | وستنهض اﻵلية العالمية بدور حفاز في السعي لضمان ما يلي: `١` تأمين التمويل لتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا المحلية؛ `٢` إتاحة التمويل لمساعدة البلدان النامية على إعداد قوائم حصرية بالتكنولوجيات المحلية المشار إليها في المادة ٨١ من اتفاقية مكافحة التصحر. |
8. La revolución tecnológica, incluida la tecnología digital, y la reforma estructural del sector energético son los dos elementos que han posibilitado el desarrollo de nuevos dispositivos " inteligentes " para generar y distribuir electricidad, y para ponerla a disposición de los consumidores. | UN | 8- والثورة التكنولوجية، بما في ذلك التكنولوجيا الرقمية، والإصلاح الهيكلي لقطاع الطاقة، هما العنصران اللذان أتاحا استنباط أجهزة " ذكية " جديدة لتوليد الكهرباء وتوزيعها وتوفيرها للمستهلكين. |
Atribuir la debida prioridad a la gestión de las plagas y los plaguicidas en las estrategias nacionales de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza para permitir el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinentes, incluida la tecnología apropiada. | UN | إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية للتمكين من الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
La transferencia intangible de tecnología se refiere a la transmisión electrónica por medio de fax, correo electrónico o Internet de tecnología relativa a los bienes estratégicos controlados por nuestro sistema de control de esos bienes, incluida la tecnología relacionada con toda actividad pertinente. | UN | ويشير النقل غير المحسوس للتكنولوجيا إلى الإرسال الإلكتروني عن طريق أجهزة الفاكس، والبريد الإلكتروني أو إنترنت تكنولوجيا السلع الاستراتيجية، الخاضعة للمراقبة بموجب مراقبتنا تلك السلع، بما في ذلك التكنولوجيا المتعلقة بأي نشاط ذي صلة. |
d) Promover y apoyar un mayor esfuerzo por desarrollar las fuentes de energía renovables, incluida la tecnología necesaria; | UN | " (د) تشجيع بذل المزيد من الجهود ودعمها لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
d) Promover y apoyar un mayor esfuerzo por desarrollar las fuentes de energía renovables, incluida la tecnología necesaria; | UN | (د) تشجيع بذل المزيد من الجهود ودعمها لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
d) Promover y apoyar un mayor esfuerzo por desarrollar las fuentes de energía renovables, incluida la tecnología necesaria; | UN | (د) تشجيع بذل المزيد من الجهود ودعمها لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Se trata de una red de voluntarios cuyo objetivo es facilitar la adopción de medidas coordinadas para dar solución al problema de las aguas residuales y promover la agenda relacionada con las aguas residuales mediante el intercambio de información, herramientas, la experiencia adquirida y las buenas prácticas, incluida la tecnología ambientalmente racional. | UN | وهو شبكة طوعية مؤلفة من جهات معنية هدفها تسهيل اتخاذ إجراءات منسقة لمواجهة تحدي المياه المستعملة والترويج للخطة المتعلقة بالمياه المستعملة من خلال تبادل المعلومات والأدوات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
b) Promover y facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y también el desarrollo, la transmisión y la difusión de la tecnología, incluida la tecnología ecológicamente racional y los correspondientes conocimientos especializados; | UN | (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها ونشرها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية المتصلة بها؛ |
b) Promover y facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y también al desarrollo, la transmisión y la difusión de la tecnología, incluida la tecnología ecológicamente racional y los correspondientes conocimientos especializados; | UN | (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها ونشرها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية المتصلة بها؛ |
Mejoramiento de la tecnología para el desarrollo, incluida la tecnología de la información y de las comunicaciones y los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | استعمال تكنولوجيات داعمة للتنمية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنظم العالمية لسواتل الملاحة |
Como parte de los preparativos, la OIT ha preparado un estudio sobre las consecuencias de la tecnología moderna, incluida la tecnología genética, en la salud de los trabajadores y el medio ambiente. | UN | وقد أعدت منظمة العمل الدولية، كخلفية للعمل، دراسة بشأن تأثير التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيا الجينات، على صحة العمال وعلى البيئة. |
b) Promover y facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y el desarrollo, la transmisión y la difusión de la tecnología, incluida la tecnología ecológicamente racional y los correspondientes conocimientos especializados; | UN | (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات وتطويرها ونقلها وتعميمها، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها؛ |
Jordania y Malasia también iniciaron campañas y adoptaron medidas para alentar a las mujeres a asistir a la universidad y obtener capacitación, en particular en las esferas de la ciencia y la tecnología, incluida la tecnología de la información y la formación profesional. | UN | كما شرعت الأردن وماليزيا في حملات واتخذتا إجراءات لتشجيع المرأة على دخول الجامعات والسعي وراء التدريب، خاصة في مجالي العلم والتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والتدريب المهني. |