ويكيبيديا

    "incluido el respeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك احترام
        
    • بما فيها احترام
        
    • بما في ذلك الالتزام
        
    • بما يشمل تعزيز احترام
        
    • ومنها احترام
        
    El Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de promover la justicia y el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su voluntad de contribuir a la aplicación de un acuerdo concertado sobre esa base por las partes, incluido el respeto de los derechos de la población local serbia. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su voluntad de contribuir a la aplicación de un acuerdo concertado sobre esa base por las partes, incluido el respeto de los derechos de la población local serbia. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    En una declaración de prensa posterior se exhortaba a las partes a que cumplieran los Acuerdos de París en todos sus aspectos, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وناشد بيان صحفي لاحق اﻷطراف على التقيد باتفاقات باريس، بجميع جوانبها، بما فيها احترام حقوق اﻹنسان.
    Destaca que el mayor factor de disuasión de conflictos violentos es abordar las causas profundas de los conflictos, inclusive mediante la promoción del desarrollo sostenible y de una sociedad democrática basada en el firme imperio del derecho y las instituciones cívicas, incluido el respeto de todos los derechos humanos: civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN يؤكد أن أكبر رادع للصراعات العنيفة هو معالجة أسبابها الجذرية، بما في ذلك تحقيق التنمية المستدامة وإقامة مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون ومؤسسات مدنيــــة قوية، بما في ذلك الالتزام بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Los Estados deberían demostrar respeto por la paz y la seguridad internacionales mediante la adopción de medidas adecuadas de limitación de los armamentos, reducción de los armamentos y fomento de la confianza, incluido el respeto de los compromisos internacionales relativos a las medidas acordadas para el desarme nuclear. UN ينبغي للدول أن تظهر احترام السلم واﻷمن الدوليين بالقيام بالتدابير الضرورية لتحديد اﻷسلحة وخفضها وبناء الثقة، بما في ذلك احترام الالتزامات الدولية فيما يتعلق بالتدابير المتفق عليها لنزع السلاح النووي.
    El Gobierno de los Estados Unidos sostiene que, excepto por razones humanitarias en situaciones de emergencia, la asistencia debería estar efectivamente vinculada a la aplicación de medidas de política, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أنه، باستثناء حالات الطوارئ اﻹنسانية، ينبغي حقيقة ربط المساعدة بتدابير السياسات، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان.
    Además, los Estados son los responsables de facilitar protección y seguridad a todas las personas bajo su jurisdicción, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, tales como el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول مسؤولة عن توفير الحماية والأمن لجميع الأفراد ضمن ولايتها القضائية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية.
    En primer lugar, las resoluciones instan a que se restablezca el imperio de la ley, incluido el respeto de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y se ponga fin a la impunidad. UN أولا، القرارات التي تدعو إلى إعادة إقرار سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Por lo que respecta al aspecto de procedimiento, el artículo 13 del Pacto contiene diversas salvaguardias importantes en favor de los extranjeros que residen legalmente en un Estado, incluido el respeto de los procedimientos previstos en la legislación respectiva. UN وفيما يتعلق بالجانب الإجرائي، تنص المادة 13 من العهد على مجموعة من الضمانات الهامة للأجانب المقيمين بصفة قانونية في دولة ما، بما في ذلك احترام الإجراءات التي يوفرها التشريع ذو الصلة.
    Examinaron la situación actual en el Iraq y, de conformidad con los principios del derecho internacional reconocidos universalmente, incluido el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia del Iraq, acordaron lo siguiente: UN واستعرضوا الحالة الراهنة في العراق؛ وتمشيا مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا، بما في ذلك احترام سيادة العراق وسلامة أراضيه واستقلاله، اتفقوا على ما يلي:
    Junto con todos los agentes pertinentes, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene una importante función sustantiva y de coordinación que desempeñar en la promoción de la consolidación de la paz y la recuperación después del conflicto, incluido el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Los Estados deben ser más efectivos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluido el respeto de los derechos de las minorías, y deben responder rápidamente para reducir tensiones e impedir la violencia generalizada. UN ويجب على الدول أن تكون أكثر فعالية في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك احترام حقوق الأقليات والاستجابة بسرعة لتقليص التوترات ومنع انتشار العنف.
    En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    Sin embargo, para fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, la legislación nacional debe ajustarse a los principios que promueven las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los criterios tienen en cuenta tanto el grado de cooperación demostrado por el Estado parte, incluido el respeto de los plazos de presentación, como la medida en que este ha aplicado las recomendaciones del Comité. UN وأخذت المعايير في الاعتبار في الآن نفسه مستوى التعاون الذي أبدته الدولة الطرف، بما في ذلك احترام المواعيد النهائية لتقديم الوثائق، ومدى تنفيذ الدولة الطرف لتوصيات اللجنة.
    El modelo nuevo que se proponía se concentraba en cambio en los imperativos de la sostenibilidad, la democracia participativa y la cohesión social, así como la gobernanza responsable, incluido el respeto de los derechos humanos. UN أما النموذج الجديد المقترح فيتمحور بالأحرى حول ضرورات الاستدامة، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والتماسك الاجتماعي، فضلا عن الحوكمة المسؤولة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Dicha cooperación debe basarse firmemente en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en las normas del derecho internacional, incluido el respeto de los derechos humanos. UN ولا بد لهذا التعاون أن يستند بقوة إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بما فيها احترام حقوق اﻹنسان.
    :: Prestar apoyo al personal de los medios informativos a fin de que mantengan una ética y prácticas compatibles con los derechos del niño, incluido el respeto de la intimidad de los niños y los jóvenes, y como colaboradores en la tarea de proteger a niños y jóvenes; UN ■ دعم موظفي الإعلام في التزام الأخلاقيات والممارسات الإعلامية المتفقة مع حقوق الطفل، بما فيها احترام الحياة الشخصية للأطفال والشبان، والعمل كشركاء في حماية الأطفال والشبان؛
    Destaca que el mayor factor de disuasión de conflictos violentos es abordar las causas profundas de los conflictos, inclusive mediante la promoción del desarrollo sostenible y de una sociedad democrática basada en el firme imperio del derecho y las instituciones cívicas, incluido el respeto de todos los derechos humanos: civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN يؤكد أن أكبر رادع للصراع العنيف هو معالجة أسبابه الجذرية، بما في ذلك تحقيق التنمية المستدامة وإقامـــة مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون ومؤسسات مدنية قوية، بما في ذلك الالتزام بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En esa disposición se reafirma que la educación debe ir encaminada a combatir los prejuicios y promover la tolerancia, la comprensión y las buenas relaciones entre los diferentes segmentos de la sociedad, incluido el respeto de la identidad cultural, el idioma y los valores de los pueblos indígenas. UN ويؤكد هذا الحكم من جديد على أن التعليم ينبغي أن يوجّه إلى مكافحة التحيز وإلى تعزيز التفاهم والتسامح وحسن العلاقة بين شرائح المجتمع، بما يشمل تعزيز احترام الهوية الثقافية للشعوب الأصلية ولغتها وقيمها.
    El instrumento contiene un conjunto detallado de criterios comunes para la exportación de armas, incluido el respeto de los derechos humanos, y establece disposiciones sin precedentes. UN وتشتمل المدونة على مجموعة مفصلة من المعايير المشتركة المتعلقة بتصدير الأسلحة، ومنها احترام حقوق الإنسان، وترسي أحكاما غير مسبوقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد