ويكيبيديا

    "incluir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدرج
        
    • إدراج
        
    • تشمل
        
    • يشمل
        
    • تتضمن
        
    • يتضمن
        
    • بإدراج
        
    • يدرج
        
    • تشتمل
        
    • لإدراج
        
    • إدراجها
        
    • إدماج
        
    • تُدرج
        
    • ادراج
        
    • يشتمل
        
    El Comité podrá, asimismo, considerar conveniente incluir en su informe una resolución para presentarla a la Asamblea General. UN وأضاف أن اللجنة قد تستصوب أيضا أن تدرج في تقريرها قرارا لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. UN وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها.
    Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى.
    Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde edad temprana. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    El concepto de protección preventiva también debería incluir una vigilancia internacional adecuada. UN وفكرة الحماية الوقائية ينبغي أن تشمل أيضا الرصد الدولي الكافي.
    En este renglón se deberán incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    El Comité debería incluir información no confidencial sobre las actividades del subcomité en su informe anual a la Asamblea General. UN وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    Los Estados Partes deben también incluir la pertinente información al respecto en sus informes periódicos. UN كما ينبغي لها أن تدرج ما يتصل بذلك من معلومات في تقاريرها الدورية.
    Según la Ley, los ministerios deben incluir en sus programas medidas orientadas a los jóvenes. UN ووفقا لهذا القانون، يتعين على الوزارات أن تدرج في برامجها تدابير موجهة للشباب.
    Por consiguiente, los gastos correspondientes a este traslado, que ascendieron a 880.300 dólares, se deben incluir en los gastos totales que cabe atribuir al incidente. UN وأضاف أن التكلفة المرتبطة بالحادث وهي ٣٠٠ ٨٨٠ دولار ينبغي من ثم أن تدرج ضمن التكاليف اﻹجمالية التي تعزى إلى الهجوم.
    En la presente fase, las opiniones divergen sobre la conveniencia de incluir estas materias en el Protocolo II. UN وتتباين اﻵراء في هذه المرحلة حول مدى ملاءمة إدراج هذين الموضوعين في صلب البروتوكول الثاني.
    Se propone entonces incluir esta mención en el párrafo 4 del artículo 60. UN ولذا، يقترح إدراج هذه الاشارة في الفقرة ٤ من المادة ٦٠.
    A primera vista parecía difícil incluir esta información en el Panorama general; sin embargo, el ACNUR consideraría este asunto. UN ومن الصعب ﻷول وهلة إدراج هذه المعلومات في وثيقة الاستعراض العام، بيد أن المفوضية ستبحث ذلك.
    Estas disposiciones deben incluir también el emplazamiento de guardias que puedan comunicarse por radio con el supervisor de la voladura. UN ويجب أن تشمل تلك الترتيبات وجود حرس في الموقع مجهزين بمعدات للاتصال اللاسلكي بالمشرف على عملية التدمير.
    La Junta amplió el estudio a fin de incluir el examen del procedimiento presupuestario de otras organizaciones en su esfera de competencia. UN وقام المجلس بتوسيع نطاق دراسته بحيث صارت تشمل استعراض عملية وضع ميزانيات المنظمات اﻷخرى التي تدخل ضمن نطاق اختصاصه.
    Estas medidas deberían tener una duración definida, posiblemente de cuatro años, e incluir una cláusula para su revisión y modificación durante este período. UN وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة.
    El programa, que originalmente estaba dedicado a Zimbabwe, será ampliado para incluir a países vecinos. UN وهذا البرنامج، الذي تركز في اﻷصل على زمبابوي، سيوسع بحيث يشمل بلدانا مجاورة.
    Por consiguiente, toda estrategia de desarrollo viable debe incluir la diversificación de los productos básicos. UN ولذلك يتعين على أية استراتيجية انمائية قادرة على النجاح أن تتضمن تنويع السلع.
    Los cuestionarios de datos deben incluir preguntas sobre programas y servicios y sobre su utilización. UN وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها.
    Efectivamente, la Conferencia podría adoptar una decisión de incluir las enmiendas simples al título y al primer artículo de la Convención. UN فقد استطاع المؤتمر في الواقع أن يصدر قرارا بإدراج تعديلات بسيطة في عنوان الاتفاقية وفي المادة اﻷولى منها.
    Por último, decide incluir esta cuestión en el programa provisional del quincuagésimo período de sesiones de esta Comisión. UN وأخيرا، يقرر أن يدرج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Deberán mantenerse y fortalecerse las estrategias de educación y capacitación, que deberán incluir siempre mecanismos de rendición de cuentas. UN وهناك حاجة إلى استمرار وتعزيز استراتيجيات التعليم والتدريب وينبغي أن تشتمل على الدوام على آليات للمساءلة.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas previstas para incluir una disposición de esa índole en la Constitución u otro texto legislativo apropiado en un plazo determinado. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين.
    El propio General presentó 10 nombres que deseaba incluir en la lista. UN وقدم الجنرال نفسه ١٠ أسماء يرغب في إدراجها في القائمة.
    También pueden incluir instituciones autónomas de investigación que apoyan la incorporación del género mediante la recopilación y análisis de datos. UN وقد تشمل أيضا مؤسسات مستقلة للبحث تدعم إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس من خلال جمع البيانات وتحليلها.
    En futuros servicios de asistencia se deberá incluir información técnica sobre los mercados mundiales de productos básicos y recursos energéticos. UN ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة.
    Un representante destacó la necesidad de incluir indicadores específicos relacionados con el VIH/SIDA en la evaluación de esos esfuerzos. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود.
    Eso también debe incluir recursos adecuados para garantizar la seguridad de nuestras tropas desplegadas en misiones en todo el mundo. UN وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد