También ha examinado una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | وبتت أيضا في طلب للإشارة بتدابير تحفظية. |
Entre otras cosas, hubo de examinar una solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo contra Rwanda. | UN | وقد نظرت في أمور منها طلب للإشارة بالتدابير التحفظية تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا. |
La disolución del Comité no debería interpretarse en modo alguno como una indicación de que ha terminado la asistencia internacional a ese pueblo. | UN | إن حل اللجنة لا ينبغي أن يفسر بأي حال بأنه إشارة إلى أن المجتمع الدولي سيوقف المساعدات التي يقدمها اليه. |
Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. | UN | وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات. |
No había indicación de que la práctica entrañara ningún tipo de esclavitud ni trabajo forzado; | UN | وليس ثمة ما يدل على أن هذه الممارسة تنطوي على الرق أو السخرة؛ |
Afirmó que la ausencia de una delimitación final acordada con carácter permanente no debía interpretarse como indicación de la existencia de una controversia. | UN | وأشار إلى أن عدم وجود خط حدود نهائي ومتفق عليه بشكل دائم ينبغي ألا يفسر بأنه مؤشر على وجود خلاف. |
En comparación, en el presupuesto de apoyo bienal del UNICEF no había indicación de puestos establecidos con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وبالمقارنة بذلك، لم توفر ميزانية الدعم التي تقدمها اليونيسيف كل سنتين أي تبيان للوظائف المحملة على صناديق استئمانية. |
d) El importe de la indemnización solicitada con la indicación de la manera como se calculó ese importe. " Formulario E, párr. 6. | UN | (د) مبلغ التعويض المطلوب، وشرح للكيفية التي تم التوصل بها إلى هذا المبلغ " (8). |
El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | 156- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا. |
El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | 141- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا. |
Durante el período a que se refiere el presente informe, la Corte se pronunció sobre dos causas y dictó una providencia en respuesta a una solicitud de indicación de medidas provisionales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض بتت المحكمة في قضيتين وأصدرت أمرا بناء على طلب للإشارة بالتدابير التحفظية. |
Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. | UN | وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات. |
Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. | UN | وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات. |
Siempre que sea posible, se facilitará información justificativa o una indicación de las fuentes en que puede encontrarse. | UN | وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات. |
. No existe indicación de que estén disminuyendo esas cifras. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
El Comité observa que no hay indicación de que la falta de representación en la audiencia preliminar fuera imputable al Sr. Wright. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت. |
Constituyen, más bien, una indicación de posibles órdenes de magnitud. | UN | وإنما هي باﻷحرى مؤشر على اﻷحجام الممكنة. |
En el nivel superior no hay indicación de la determinación de una necesidad de dichas armas y la planificación de la adquisición y el despliegue de las armas. | UN | فعلى المستوى اﻷعلى لا يوجد أي مؤشر على القرار الخاص بالحاجة إلى هذه اﻷسلحة والتخطيط لاقتنائها ونشرها. |
iv) La indicación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. | UN | `4 ' ينبغي أن يكون تبيان السياسات المحاسبية الهامة جزءا أصليا من البيانات المالية. |
d) El importe de la indemnización solicitada con la indicación de la manera como se calculó ese importe. " Formulario E, párr. 6. | UN | (د) مبلغ التعويض المطلوب، وشرح للكيفية التي تم التوصل بها إلى هذا المبلغ " (8). |
El Grupo no pudo encontrar esta compañía en Kinshasa y tampoco ninguna indicación de que la compañía estuviera inscrita en la República Democrática del Congo. | UN | ولم يتمكن الفريق من تحديد موقع هذه الشركة في كينشاسا أو ما يشير إلى أن الشركة مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Acoge complacido la indicación de Israel de que las aprobaciones se darán por escrito y de que se propone ampliar la capacidad de los cruces entre Israel y Gaza. | UN | ورحب بإشارة إسرائيل إلى أن الموافقات ستعطى كتابة وأنها تعمل على زيادة طاقة المعابر بين إسرائيل وغزة. |
ix) Enumere los trabajos e informes que se han hecho públicos resultantes de la labor desarrollada y publicados en los últimos doce meses (con indicación de autores, títulos y referencias completas). | UN | ' 9 ' تقدم قائمة بالبحوث والتقارير المتاحة للجمهور من بين ما نُشر من الأعمال خلال الشهور ال12 الأخيرة. (تدرج أسماء المؤلفين وعناوين الدراسات، والمراجع الكاملة). |
El interés que se pone en este aspecto podría ser una indicación de que los requisitos impuestos por un duelo estratégico nuclear aún se consideran pertinentes. | UN | وقد يستدل من التركيز على هذا الجانب دلالة على أن المقتضيات التي تفرضها الصراعات الاستراتيجية النووية لا تزال مهمة. |
No había ninguna indicación de que se hubieran evaluado detalladamente las ventajas relativas de la adquisición local y la adquisición internacional. | UN | ولم يوجد ثمة دليل على أي تقييم مفصل للمزايا النسبية للشراء المحلي والدولي. |
a) Un resumen de todos los obstáculos que ellos enfrentan cuando aplican las disposiciones del programa ejecutivo de la Declaración de la ZALC con cualquier otro Estado miembro de la ZALC, con indicación de los nombres de los Estados, a fin de que el Consejo Económico y Social de la Liga de los Estados Árabes los tenga en cuenta y adopte las decisiones pertinentes respecto de ellos; | UN | عرض كافة المعوقات التي تواجهها في تطبيق أحكام البرنامج التنفيذي لإعلان منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى مع أي من الدول أعضاء المنطقة، مع ذكر أسماء الدول، ليتمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من دراستها واتخاذ القرارات المناسبة بشأنها. |
Un informe verbal de situación, en el que se incluya una indicación de las características comunes de los presupuestos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y una explicación de los aspectos que no son comunes a los presupuestos; | UN | تقرير مرحلي شفوي، بما في ذلك تحديد الملامح المشتركة في ميزانيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وإيضاحا للمجالات غير المشتركة في هذه الميزانيات؛ |
iii) Párrafos de presentación, con una indicación de los objetivos y de la estrategia en general en términos de orientación sustantiva para cada División. | UN | `3` سرد تمهيدي، بما في ذلك بيان الأهداف والاستراتيجية العامة من حيث الاتجاه الموضوعي لكل شعبة؛ |