A tales efectos, la Comisión recomienda que se presente un cuadro de organización en que se indique toda la dotación de personal. | UN | ولهذا الغرض توصي اللجنة بأن يقدم لها جدول تنظيمي يبين ملاك الموظفين التكميليين بأسره. |
ii) Un organigrama que indique todos los principales componentes o divisiones, funciones y ubicaciones; | UN | ' ٢` رسم بياني تنظيمي يبين جميع العناصر أو الشعب الرئيسية، والوظائف، والمواقع؛ |
Sírvase aclarar si los tribunales militares tienen competencia para juzgar a civiles e indique las facultades del Consejo de Coordinación Judicial. | UN | يرجى بيان إلى أي مدى تمنح المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، كما يرجى تحديد سلطات مجلس التنسيق القضائي. |
De ser posible, indique los artículos de la Convención que supuestamente se han violado. | UN | حدد مواد الاتفاقية المزعوم انتهاكها، إذا أمكن ذلك. |
iv) Un cuadro en que se indique la incorporación gradual propuesta de personal militar y civil mes a mes. | UN | ' ٤` جدول يبين الوزع التدريجي المقترح لﻷفراد العسكريين والمدنيين بصورة شهرية. |
La Comisión pide al Secretario General que en sus próximas propuestas presupuestarias indique lo que se ha hecho para llevar a efecto la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبين في مقترحاته القادمة بشأن الميزانية الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة الاستشارية. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
Sería especialmente útil disponer de un verdadero balance financiero de la operación, en que se indique el activo y el pasivo al final del período del mandato. | UN | ومن المفيد بوجه خاص أن يوضع عند انتهاء الولاية حساب ختامي للعملية، يبين اﻷصول والخصوم. |
Por favor, indique también el porcentaje de mujeres que integran los comités de protección social. | UN | كما يرجى بيان معدل مشاركة المرأة في تشكيل لجان الحماية الاجتماعية. |
Por favor indique los esfuerzos hechos para revisar la legislación existente y las dificultades encontradas. | UN | يرجى بيان الجهود المبذولة لتنقيح التشريعات القائمة والعوائق التي صودفت. |
Por favor indique las razones por el retraso de este proceso de revisión. | UN | يرجى بيان أسباب التأخر في تنقيح هذه القوانين. |
9. indique en detalle quienes son los principales compradores de armas y municiones del mercado de armas. | UN | 9 - حدد بالتفصيل المشترين الرئيسيين للأسلحة والذخيرة من أسواق الأسلحة. |
indique la situación del programa/proyecto al cumplimentar este formulario. | UN | حدد وضع البرنامج/المشروع في وقت تعبئة هذا النموذج. |
indique la fecha en la que finalizó o debe finalizar el programa/proyecto, si se conoce (por ejemplo, 15/01/2011). | UN | حدد تاريخ انتهاء البرنامج/المشروع أو التاريخ المحدد للانتهاء، إذا كان معروفاً، (على سبيل المثال، 15/01/2011) |
A menos que se indique otra cosa, con la expresión dólares ($) se hace referencia a los dólares de los Estados Unidos. | UN | والإشارات الواردة إلى الدولارات هي إشارات إلى دولارات الولايات المتحدة، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
No hay ningún dato nuevo que indique que los autores corren personalmente un riesgo de tortura o malos tratos en Sri Lanka. | UN | ولا يوجد شيء جديد يوحي بأن صاحبي البلاغ معرضان شخصياً لخطر التعذيب أو لأي سوء معاملة في سري لانكا. |
Podría ser una lista de palabras o escritura... que hable de un pasaje... un mapa que indique qué es importante. | Open Subtitles | يمكنُ أن يكونَ مجموعة كلمات او نصُ مقدس يدل على الطريق خريطة تدل على ما هو مهم |
Por último, le pide que facilite un ejemplo de integración satisfactoria de soluciones duraderas en los planes de desarrollo y que indique las razones que explican este éxito. | UN | وطلبت منه أن يورد مثالاً عن النجاح في إدماج الحلول الدائمة في خطط التنمية وأن يبين أسباب ذلك النجاح. |
Ciertas delegaciones respaldaron el parecer de que deberían evitarse, en aras de la coherencia y certidumbre del texto, el empleo del término " indique " en este contexto. | UN | وأُعرب عن التأييد للرأي الداعي إلى تجنّب اللفظ " يبيّن " في هذا السياق التماسا للاتساق واليقين. |
indique si ese presupuesto resulta suficiente para el cumplimiento del mandato del Instituto. | UN | يرجى ذكر ما إذا كانت هذه الميزانية كافية لأداء المعهد مهمته. |
3. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presente un resumen de los informes en el curso práctico y que, posteriormente, los expertos preparen una lista de medidas prácticas relacionadas con el agotamiento del ozono planteadas en los informes, en que se indique la eficacia en función de los costos de las sustancias que agotan el ozono conexas, y teniendo en cuenta el costo total de esas medidas. | UN | 3 - يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم موجز للتقارير ومن الخبراء في حلقة العمل وضع قائمة بالتدابير العملية المتصلة بنفاد الأوزون التي تنشأ عن التقارير، مع الإشارة إلى فعالية التكاليف المرتبطة بالمواد المستنفدة للأوزون، مع مراعاة التكاليف الكاملة لمثل هذه التدابير. |
El orador pide a la delegación que indique si esa información es correcta. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة. |
vi) Fuentes de financiación de la labor desarrollada en la instalación. indique si la actividad es financiada total o parcialmente por el Ministerio de Defensa. | UN | `6` ما هو (هي) مصدر (مصادر) تمويل العمل الذي يجري في المرفق، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً بواسطة وزارة الدفاع؟ |
Cuando en el reglamento figure una referencia a una persona de sexo masculino se considerará que se refiere también a una persona de sexo femenino, a menos que el contexto indique claramente lo contrario. | UN | وتستخدم صيغة المذكر في النظام الداخلي للجمعية العامة للإشارة إلى الجنسين، ما لم يتضح من السياق خلاف ذلك. |
Están ocultando todo lo que indique que hubo un ataque a esta comisaría. | Open Subtitles | لقد أخفوا أي كل شيء يشير إلى وجدود هجوم على المبني |