ويكيبيديا

    "informé al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغت
        
    • أحطت
        
    • أبلغتُ
        
    • أعلمت
        
    • قدمت تقريرا إلى
        
    • أطلعت
        
    • قمت بإبلاغ
        
    • ذكرت في تقريري المقدم إلى
        
    • ذكرت للمجلس
        
    En esa ocasión, informé al Consejo de que, a mi juicio, ese plan constituía un acontecimiento significativo. UN وفي هذه المناسبة، أبلغت المجلس أنني أعتبر هذه الخطة بمثابة تطور هام.
    informé al Consejo del hecho de que este año, en el que se debe realizar la revisión de mediano plazo del Plan de Acción, el Comité Especial examinaría sus tareas de manera profunda y realista. UN لقد أبلغت المجلس بأن اللجنة الخاصة ستقوم هذا العام، عام استعراض منتصف المدة لخطة العمل، بدراسة واقعية ومتعمقة لمهامها.
    Antes de llevar a cabo el nombramiento, informé al Presidente Aristide de mis intenciones y el Presidente indicó su acuerdo. UN وقبل تعيينه، كنت قد أبلغت الرئيس أريستيد باعتزامي ذلك، وأعرب الرئيس عن موافقته.
    El 16 de marzo, a mi regreso a la Sede, informé al Consejo sobre los acontecimientos relativos a Angola. UN وفي ١٦ آذار/مارس، عقب عودتي الى المقر، أحطت مجلس اﻷمن علما بالتطورات المتصلة بأنغولا.
    En su momento informé al Consejo de Seguridad de que la Secretaría había estudiado varias opciones para reforzar la ONUCI. UN وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية.
    A continuación informé al Consejo de mi intención de mantener por el momento la Oficina Política para Somalia en Nairobi. UN وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن.
    Ya informé al FAA, al NTSB y los chinos que tenemos un cadáver a bordo. Open Subtitles ،لقد أبلغت ادارة الطيران الفيدرالية و هيئة سلامة النقل الأمريكية والصينية
    Como informé al Comité, la relación con el Reino Unido sería excelente, si no fuera por el conflicto del Atlántico Sur, donde más allá de la disputa central, hay también problemas en cuestiones concretas. UN وكما أبلغت اللجنة الخاصة فإن علاقاتنا بالمملكة المتحدة قد تكون ممتازة لولا النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي. فبغض النظر عن النزاع الرئيسي ثمة مشاكل في مجالات معينة.
    El 20 de noviembre de 1992 informé al Consejo de Seguridad de que había decidido nombrar como mi Representante Especial para Liberia al Sr. Trevor Gordon-Somers. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن، في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أنني قررت تعيين السيد تريفور غوردن - سومرز ممثلا خاصا لي في ليبريا.
    En la carta que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad el 28 de enero de 1994, informé al Consejo de esa posición. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    informé al Sr. Haidar Abu Bakr Al-Attas y al Sr. Abdallah Al-Asnag de mi conversación con el Dr. Al-Iryani y les aseguré que las Naciones Unidas estarían dispuestas a prestar toda clase de ayuda a su alcance, si las dos partes lo deseaban. UN وقد أبلغت السيد حيدر أبو بكر العطاس والسيد عبد الله اﻷصنج بمناقشتي مع الدكتور اﻹيرياني وأكدت له مجددا أن اﻷمم المتحدة ستكون على استعداد للمساعدة بكل ما في وسعها، إذا رغب الجانبان في ذلك.
    Como informé al Presidente en mi carta, el consenso amplio que se había puesto de manifiesto en la reunión demostraba que existía la voluntad política necesaria dentro y fuera de Liberia para que el proceso de paz culminara con éxito. UN وكما أبلغت الرئيس في رسالتي، أثبتت الدرجة العالية التي تحقق بها توافق اﻵراء أنه توجد حاليا، في ليبريا وخارجها، اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنجاح عملية السلام.
    Asimismo, informé al Presidente de que las Naciones Unidas aguardaban con interés la oportunidad de colaborar estrechamente con él para ayudar a su Gobierno a restablecer su autoridad y fortalecer su capacidad en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الرئيس أن اﻷمم المتحدة تتطلع إلى العمل معه بشكل وثيق في مساعدة حكومته في إعادة تأكيد سلطتها وتعزيز قدرتها في سائر أنحاء البلد.
    En mi carta de fecha 23 de marzo de 2001, informé al Consejo de Seguridad de que el Grupo necesitaría más tiempo para concluir el informe. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    El 8 de julio informé al Consejo de mi decisión de nombrar al Sr. Jacques Paul Klein mi Representante Especial para Liberia. UN 11 - وفي 8 تموز/يوليه، أبلغت المجلس بقراري تعيين السيد جاك بول كلاين ممثلا خاصا لي في ليبريا.
    Según lo que informé al Presidente del Consejo de Seguridad en mi carta de fecha 23 de mayo de 2007, decidí establecer dicha misión, denominada Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano. UN وعلى نحو ما أبلغت به رئيس مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 23 أيار/مايو 2007، فقد قررت إنشاء تلك البعثة، المشار إليها باسم الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.
    En mi carta de fecha 3 de septiembre, informé al Presidente del Consejo de Seguridad de las conclusiones y las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades electorales. UN وفي رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر، أبلغت رئيس مجلس الأمن بشأن نتائج وتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية.
    También informé al Secretario General de las Naciones Unidas en 2009 sobre el problema que se produjo cuando Camboya inscribió el templo en la Lista del Patrimonio Mundial en 2008, habida cuenta de que la zona circundante se encuentra en territorio de Tailandia. UN ولقد أبلغت أيضا الأمين العام للأمم المتحدة عام 2009 بالمشكلة التي نشأت من جراء قيام كمبوديا بإدراج المعبد على قائمة التراث العالمي عام 2008، في حين أن المنطقة المحيطة به تقع في أراضي تايلند.
    Tras mi regreso a la Sede, informé al Consejo de Seguridad de que a mi juicio las dos partes tenían la voluntad política de resolver su controversia territorial por medios pacíficos, y de que les había recomendado que recurrieran a la mediación de un Estado Miembro. UN ولدى عودتي إلى المقر، أحطت مجلس اﻷمن علما برأيي في أن الطرفين تتوفر لديهما اﻹرادة السياسية لحل نزاعهما اﻹقليمي بالوسائل السلمية، وبأنني أشرت عليهما بأن تقوم دولة عضو بالوساطة.
    En esa nota, informé al Consejo de que el Gobierno del Iraq y la Secretaría habían acordado establecer un grupo de trabajo con el fin de reducir todo lo posible el número de cartas de crédito sin pagar. UN وكنت قد أبلغتُ المجلس في المذكرة المرفقة بتلك الرسالة بأنّ حكومة العراق والأمانة العامة اتفقتا على إنشاء فريق عامل للتقليل إلى أدنى حد من خطابات الاعتماد غير المدفوعة.
    El 30 de marzo informé al Consejo de que, aunque la identificación y la inscripción progresaban en forma constante, los resultados alcanzados hasta ese momento no me permitían recomendar el 1º de junio de 1995 como fecha de comienzo del período de transición. UN ٤٢٨ - وفي ٣٠ آذار/مارس أعلمت المجلس أنه في حين أن معدل تحديد الهوية والتسجيل في تزايد مطرد، فإن التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ لا يسمح لي بأن أوصي ببدء الفترة الانتقالية في ١ حزيران/يونية ١٩٩٥.
    El 24 de mayo informé al Consejo de Seguridad de los resultados de las consultas iniciadas por mi Enviado Especial, Lakhdar Brahimi, sobre la misión de determinación de hechos que se proponía enviar a la península de Bakassi. UN ٧٥١ - وفي ٢٤ أيار/مايو، قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن بشأن نتائج المشاورات التي قام بها اﻷخضر اﻹبراهيمي مبعوثي الخاص، بشأن بعثة تقصي الحقائق المزمــع إيفادها إلى شبه جزيرة باكاسي.
    Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    En la misma reunión, informé al Consejo de Seguridad de mi intención de enviar a Côte d ' Ivoire una misión de evaluación para que reuniera la información necesaria sobre el terreno. UN وفي نفس الاجتماع، قمت بإبلاغ مجلس الأمن بعزمي إيفاد بعثة للتقييم إلى كوت ديفوار من أجل جمع المعلومات اللازمة من الميدان.
    Como informé al Consejo de Seguridad el 14 de septiembre (S/26438), si bien esta visita no dio por resultado el acuerdo esperado, reveló la necesidad de aclarar los beneficios y la viabilidad del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٤ أيلول/سبتمبر (S/26438)، لم تسفر هذه الزيارة عن الاتفاق المتوقع، بيد أنها قد كشفت الحاجة إلى توضيح فوائد وجدوى هذه التدابير.
    Según informé al ECOSOC en julio, lo considero un gran error. UN وكما ذكرت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه، أرى أن هذا يشكل خطأً كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد