ii) Aumento del número y la repercusión de actividades de armonización de políticas y planes de Información a nivel regional y subregional | UN | ' 2` زيادة عدد وأثر الأنشطة الرامية إلى توحيد السياسات والخطط في مجال المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Se están realizando esfuerzos denodados por utilizar esa Información a nivel nacional e internacional. | UN | وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
viii) Es sumamente importante aumentar la transparencia de la Información a nivel macroeconómico y microeconómico de los países. | UN | ' ٨ ' من المهم للغاية زيادة شفافية المعلومات على الصعيدين الكلي والجزئي لبلد من البلدان. |
Las medidas específicas que podrían adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la Información a nivel mundial son: | UN | وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي: |
Es imposible que se produzca esa transformación sin que se avance en la transferencia de Información a nivel mundial. | UN | واعتبر أن ذلك غير قابل للحدوث ما لم يسبقه اختراق في نقل المعلومات على الصعيد العالمي. |
Se alentó a los participantes a continuar intercambiando Información a nivel nacional. | UN | وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني. |
Enmendar o adoptar legislación para posibilitar el intercambio de Información a nivel nacional e internacional según lo dispuesto en el artículo 14 | UN | تعديل أو إقرار تشريعات للتمكين من تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للمادة 4 |
PROGRESOS REALIZADOS EN LA APLICACIÓN Y EL SEGUIMIENTO DE LAS DECISIONES DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE LA SOCIEDAD DE LA Información a nivel REGIONAL E INTERNACIONAL | UN | التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي |
A ese respecto, debería promoverse el intercambio de Información a nivel nacional e internacional. | UN | وقالوا في هذا الصدد إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Enmendar o adoptar legislación para posibilitar el intercambio de Información a nivel nacional e internacional según lo dispuesto en el artículo 14 | UN | تعديل أو إقرار تشريعات للتمكين من تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للمادة 4 |
Progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel regional e internacional | UN | التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي |
Además, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo está coordinando el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel internacional y regional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة تنسيق عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La metodología debe estar constituida de modo que estimule la comparación y el intercambio de la Información a nivel internacional. | UN | وينبغي تشكيل المنهجية بأسلوب يحفز أيضا على المقارنة الدولية وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي. |
La racionalización de las exigencias de presentación de informes y el intercambio de Información a nivel internacional pueden constituir respuestas apropiadas a los problemas mencionados. | UN | وقد يكون تبسيط متطلبات التقارير والمشاركة في المعلومات على الصعيد الدولي استجابة أساسية لحل هذه المشكلات. |
Los principales usuarios de la Información a nivel mundial son los siguientes: | UN | ١١ - فيما يلي أهم مستعملي المعلومات على الصعيد العالمي: |
¿Cómo puede darse acceso a la Información a nivel local? | UN | كيف يمكن أن تتاح المعلومات على الصعيد المحلي؟ |
Se podría reforzar la seguridad de la Información a nivel mundial mediante el establecimiento de mecanismos conjuntos para evitar la intensificación hacia conflictos armados. | UN | ويمكن تعزيز أمن المعلومات على المستوى العالمي عن طريق إنشاء آليات مشتركة لتجنب التصعيد الذي يصل إلى حد النزاع المسلح. |
Una mayor coherencia de las corrientes de Información a nivel nacional aumentará la probabilidad de recibir asistencia financiera para proyectos relacionados con la desertificación. | UN | ومن شأن التنسيق الأكبر لتدفقات المعلومات على المستوى الوطني أن يعزز احتمال تلقي مساعدة مالية لمشاريع مكافحة التصحر. |
Promover la gestión y el acceso a conocimientos ambientales por parte de los sistemas de Información a nivel regional, los portales regionales UNEP.net y demás portales temáticos. | UN | :: تشجيع إدارة المعرفة البيئية والحصول عليها بواسطة نظم المعلومات على المستوى القطري ومداخل شبكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمية ومداخل مواضيعية أخرى. |
4. Cooperación e intercambio de Información a nivel bilateral, regional e internacional. | UN | 4 - تشجيع التعاون وتبادل المعلومات على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية. |
Tanto el sistema Atlas como el PRINCE2 manejan Información a nivel de proyectos, y los proyectos están en el núcleo de su diseño. | UN | ويتناول نظاما أطلس وبرنس 2 كلاهما، المعلومات على مستوى المشروع، ويقع المشروع في صلب تصميماتها. |
Aprobación del plan estratégico de tecnología de la Información a nivel de todos los departamentos | UN | استراتيجية معتمدة لتكنولوجيا المعلومات على نطاق إدارة عمليات حفظ السلام |
Este proyecto era el primer intento de reunir Información a nivel regional conocida por los distintos países u organizaciones. | UN | ويعتبر هذا المؤتمر أول محاولة لجمع معلومات على المستوى الاقليمي معروفة للبلدان أو للمنظمات بصفة منفصلة. |
Considera necesario mejorar la cooperación y el intercambio de Información a nivel bilateral, subregional, regional e internacional, y establecer una base de datos, en colaboración con INTERPOL y los demás servicios competentes. | UN | فلا بد من زيادة التعاون وتبادل المعلومات على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية ومن إنشاء قاعدة بيانات بالتعاون مع الشرطة الدولية )اﻹنتربول( والوكالات ذات الصلة اﻷخرى. |
Se fortalecerán las capacidades de recopilación y análisis de Información a nivel nacional y subregional. | UN | وسوف يتم تعزيز القدرات الخاصة بتجميع المعلومات على المستويين الوطني ودون الاقليمي وكذلك القدرات على التحليل. |
Se está estableciendo un sistema de consultas permanentes intrainstitucionales y de intercambio de Información a nivel de trabajo con el Centro de Derechos Humanos para preparar aportes sustantivos en determinadas esferas, por ejemplo, el desarrollo, los niños y la educación. | UN | ويجري، داخل مركز حقوق اﻹنسان، إنشاء نظام للمشاورات وتبادل المعلومات على صعيد العمل داخل المؤسسات بصورة متواصلة بغية إعداد إسهام موضوعي في مجالات مختارة من أمثلتها التنمية، والطفل، والتعليم. |
Establece normas internacionales uniformes para el movimiento de armas de fuego; fomenta la cooperación y el intercambio de Información a nivel nacional, regional y mundial, incluida la información sobre la identificación, la detección y el rastreo de armas de fuego; y fomenta el desarrollo de un sistema internacional para la gestión de las remesas comerciales. | UN | ويضع البروتوكول معايير دولية موحدة لتداول الأسلحة النارية؛ ويعزز التعاون وتبادل المعلومات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، ولاسيما فيما يتعلق بالتعرف على الأسلحة النارية وكشفها وتعقبها؛ ويشجع على وضع نظام دولي لإدارة الشحنات التجارية. |
Aun así, gran parte de los datos se reúnen a nivel de los hogares, ya que es difícil obtener Información a nivel del individuo. | UN | ولكن الكثير من البيانات يُجمَع على مستوى الأسرة المعيشية، لأنه يصعب الحصول على معلومات على مستوى الفرد. |
Uno de los problemas consiste en que todos dependen en gran medida de las encuestas por muestreo concretas que tienden a generar información localizada confiable pero no Información a nivel de todo el sistema que pueda aplicarse a la todo el programa. | UN | وإحدى هذه المشاكل هي أنها جميعا تعتمد اعتمادا كبيرا على دراسات استقصائية مخصصة قائمة على العينات تميل ﻹعطاء معلومات محلية يمكن الركون إليها ولكنها لا تعطي معلومات على نطاق المنظومة تشمل البرنامج بأكمله. |