No se dio información acerca de su nombre ni de su paradero. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن أسمائهم أو عن مكان وجودهم. |
Cualquier miembro puede suministrar información acerca de los intereses de otro miembro. | UN | ويجوز لأي عضو أن يقدم معلومات عن مصالح عضو آخر. |
Además de los estados financieros, se presentará a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas información acerca de: | UN | باﻹضافة إلى البيانات المالية، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة معلومات بشأن ما يلي: |
Por razones de fecha, en el informe del Secretario General no se suministra información acerca de los gastos realizados durante ese período. | UN | ونظرا للتوقيت فإن تقرير اﻷمين العام لا يقدم معلومات بشأن النفقات التي جرى تكبدها خلال تلك الفترة. |
El Comité también agradecería recibir más información acerca de la forma en que el problema se manifiesta en la práctica. | UN | ومن المستصوب أن يقدم إلى اللجنة مزيد من المعلومات بشأن كيفية تواجد هذه المشكلة على أرض الواقع. |
Se necesita más información acerca de las economías adicionales que se prevé lograr mediante el examen de la eficiencia. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة. |
No se facilitó información acerca de las armas usadas por esos combatientes. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن الأسلحة التي كان يحملها المحاربون. |
Sin embargo, esas preocupaciones legítimas no explica por completo la falta evidente de transparencia en el suministro de información acerca de particulares o entidades. | UN | غير أن هذه المشاغل المشروعة لا تعلل بالكامل على ما يبدو عدم الشفافية، في إعطاء معلومات عن الأفراد أو الكيانات. |
Sin embargo, no se ofrece información acerca del costo que entraña corregir esas deficiencias. | UN | بيد أنه لا يقدم أي معلومات عن تكلفة تدارك أوجه القصور هذه. |
Durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. | UN | وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات. |
La República Islámica del Irán carece de toda información acerca del asesinato de las personas mencionadas. | UN | ليس لدى جمهورية إيران اﻹسلامية أية معلومات بشأن مصرع اﻷشخاص المعنيين. |
Se han adoptado medidas con el objeto de preparar una publicación periódica con información acerca de las actividades del Centro de Derechos Humanos y las actividades que se realizan a nivel de todo el sistema en relación con los derechos humanos. | UN | وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها. |
El Estado parte, dentro de un plazo determinado, proporcionaría respuestas o información acerca de cualquier recurso. | UN | وتقدم الدولة الطرف، في غضون فترة محددة، ردودا أو معلومات بشأن أي سبل انتصاف. |
En estos momentos se dispone de poca información acerca de las necesidades de materiales. | UN | يوجد في الوقت الراهن قدر قليل من المعلومات بشأن المتطلبات من المواد. |
La oradora solicita más información acerca de los compromisos que los Estados deberían contraer para prevenir dicha trata. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن الالتزامات التي ينبغي للدول أن تتعهد بها لمنع هذا الاتجار. |
El Comité tomó nota asimismo de que el Gobierno estaba dispuesto a seguir facilitando información acerca de la aplicación de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا استعداد الحكومة لمواصلة توفير المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Contiene documentos oficiales y otra información acerca del Convenio y su protocolo; | UN | ويوفر الموقع وثائق رسمية وغيرها من المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |
Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. | UN | ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء. |
Por último, el delegado pidió más información acerca de la plena adopción de las NIIF por parte de México. | UN | وفي الختام، طلب المندوب مزيداً من المعلومات عن اعتماد المكسيك بشكل تام المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Esta comunicación incluirá, entre otras cosas, información acerca de: | UN | ويمكن أن يشمل هذا، من بين جملة أمور، معلومات عما يلي: |
Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información acerca de la contribución de la tecnología de las | UN | إلى أمانة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات حول إسهام |
Afirma que tiene información acerca de un asesinato, y dice que estás involucrado. | Open Subtitles | وهو يدعي بأنه يمتلك معلومات حول جريمة قتل، ويقول كنت المعنيين. |
El Comité ha recibido información acerca de unos 100 accidentes que causaron muertes y que podrían haber causado lesiones deterministas al personal en el período transcurrido desde 1975. | UN | ولقد تلقت اللجنة منذ عام ١٩٧٥ معلومات تتعلق بنحو ١٠٠ حادثة منطوية على الوفاة أو على إمكانية التسبب في إصابات قطعية في القوة العاملة. |
No había información acerca del número de padres a los que las madres habían impedido visitar a los hijos. | UN | ولا تتوفر أي معلومات فيما يتعلق بعدد اﻵباء الذين منعتهم اﻷمهات من رؤية أطفالهم. |
También se agradecería información acerca de la disponibilidad actual de servicios de guardería. | UN | ويستحسن تقديم معلومات أيضا عن مدى توفر مرافق الرعاية اليومية لﻷطفال في الوقت الحاضر. |
información acerca de la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán | UN | إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان |
El principal objetivo de las reuniones es acopiar información acerca de lo siguiente: | UN | والهدف الرئيسي من الاجتماعات هو جمع المعلومات فيما يتعلق بما يلي: |
Sin embargo, no se ha proporcionado información acerca de las salvaguardias que los acompañan. | UN | إلاّ أنه لم تقدّم أية معلومات تفيد باقتران ذلك بنوع من الضمانات. |
Valoramos la labor que ha realizado hasta ahora la secretaría del OIEA para analizar esta cuestión y proporcionar a los Estados miembros información acerca de sus conclusiones provisionales. | UN | ونقدر العمل الذي اضطلعت به أمانة الوكالة حتى الآن لدراسة القضية ولتزويد الدول الأعضاء بمعلومات بشأن النتائج المؤقتة. |
Se necesitaba también información acerca de si los grupos étnicos vulnerables estaban adecuadamente representados en la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما يلزم أيضا توفير المعلومات عما إذا كانت الفئات اﻹثنية الضعيفة ممثلة تمثيلا كافيا في لجنة حقوق اﻹنسان. |