No se dio información acerca de su nombre ni de su paradero. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن أسمائهم أو عن مكان وجودهم. |
Cualquier miembro puede suministrar información acerca de los intereses de otro miembro. | UN | ويجوز لأي عضو أن يقدم معلومات عن مصالح عضو آخر. |
No se facilitó información acerca de las armas usadas por esos combatientes. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن الأسلحة التي كان يحملها المحاربون. |
Se necesita más información acerca de las economías adicionales que se prevé lograr mediante el examen de la eficiencia. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة. |
La primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la web información acerca de sus actividades. | UN | وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية. |
Además de los estados financieros, se presentará a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas información acerca de: | UN | باﻹضافة إلى البيانات المالية، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة معلومات بشأن ما يلي: |
El Comité también agradecería recibir más información acerca de la forma en que el problema se manifiesta en la práctica. | UN | ومن المستصوب أن يقدم إلى اللجنة مزيد من المعلومات بشأن كيفية تواجد هذه المشكلة على أرض الواقع. |
Sin embargo, esas preocupaciones legítimas no explica por completo la falta evidente de transparencia en el suministro de información acerca de particulares o entidades. | UN | غير أن هذه المشاغل المشروعة لا تعلل بالكامل على ما يبدو عدم الشفافية، في إعطاء معلومات عن الأفراد أو الكيانات. |
Durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. | UN | وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات. |
Cualquier información acerca de Al-Qaida u otra entidad que estuviera realizando actividades de adiestramiento en la región se comunicará rápidamente en toda la región. | UN | وعليه، فإن أي معلومات عن القاعدة أو أي كيان آخر يجري تدريبات في المنطقة تنقل بسرعة وتعمم في المنطقة برمتها. |
Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
Sólo obtenían información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |
En ese contexto, pidió información acerca de las repercusiones financieras de las propuestas del Grupo que se tenía previsto poner en práctica. | UN | وفي هذا السياق، دعا إلى تقديم معلومات عن الآثار المالية المترتبة على مقترحات فريق الشخصيات البارزة التي تقرر تنفيذها. |
Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. | UN | ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء. |
Por último, el delegado pidió más información acerca de la plena adopción de las NIIF por parte de México. | UN | وفي الختام، طلب المندوب مزيداً من المعلومات عن اعتماد المكسيك بشكل تام المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Recopilen toda la información acerca de la nueva tecnología nuclear de Corea. | Open Subtitles | لجمع أى و كل المعلومات عن تكنولوجيا كوريا النووية الجديدة |
Se deberá suministrar a todos los Estados interesados información acerca de la marcha y los resultados de la investigación; | UN | وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛ |
Por razones de fecha, en el informe del Secretario General no se suministra información acerca de los gastos realizados durante ese período. | UN | ونظرا للتوقيت فإن تقرير اﻷمين العام لا يقدم معلومات بشأن النفقات التي جرى تكبدها خلال تلك الفترة. |
En estos momentos se dispone de poca información acerca de las necesidades de materiales. | UN | يوجد في الوقت الراهن قدر قليل من المعلومات بشأن المتطلبات من المواد. |
El Comité ha recibido información acerca de unos 100 accidentes que causaron muertes y que podrían haber causado lesiones deterministas al personal en el período transcurrido desde 1975. | UN | ولقد تلقت اللجنة منذ عام ١٩٧٥ معلومات تتعلق بنحو ١٠٠ حادثة منطوية على الوفاة أو على إمكانية التسبب في إصابات قطعية في القوة العاملة. |
Los Estados Partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Esta comunicación incluirá, entre otras cosas, información acerca de: | UN | ويمكن أن يشمل هذا، من بين جملة أمور، معلومات عما يلي: |
Atenderán las demandas de información acerca de la situación moral y material de esos niños. | UN | وتلبّي هذه السلطات طلبات تقديم المعلومات المتصلة بحالة هؤلاء اﻷطفال المعنوية والمادية. |
Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información acerca de la contribución de la tecnología de las | UN | إلى أمانة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات حول إسهام |
Afirma que tiene información acerca de un asesinato, y dice que estás involucrado. | Open Subtitles | وهو يدعي بأنه يمتلك معلومات حول جريمة قتل، ويقول كنت المعنيين. |
Se pidió al Gobierno que confirmara el paradero de Mansour Abdali y suministrara información acerca de los motivos de su detención, así como seguridades de que se le reconocerá los derechos comunes de los presos. | UN | ورجا الممثل الخاص من الحكومة أن تؤكد على مكان تواجد منصور عبدلي وأن تزوده بالمعلومات عن أسباب احتجازه، وأن تقدم ضمانات بأنه يُمنح نفس الحقوق التي تمنح لغيره من السجناء. |
También se agradecería información acerca de la disponibilidad actual de servicios de guardería. | UN | ويستحسن تقديم معلومات أيضا عن مدى توفر مرافق الرعاية اليومية لﻷطفال في الوقت الحاضر. |
A fines de agosto de 1995, el Secretario General había recibido información acerca de la aplicación de la resolución 49/21 C de dos Estados. | UN | ٦٥ - بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٥، كان اﻷمين العام قد تلقى معلومات فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٤٩/٢١ جيم من دولتين. |
El apéndice IV del presente documento contiene más información acerca de los aspectos relacionados con la salud y la seguridad en las inspecciones. | UN | ويرد في التذييل الرابع من هذه الوثيقة مزيد من المعلومات التي تتعلق بجوانب الصحة والأمان. |