El informe del Comité se prepara cada cuatro o cinco años y anualmente se presentan a la Asamblea General informes amplios. | UN | ويصدر تقرير اللجنة كل أربع أو خمس سنوات، مع تقديم تقارير شاملة الى الجمعية العامة سنويا. |
El informe del Comité se prepara cada cuatro o cinco años y anualmente se presentan a la Asamblea General informes amplios. | UN | ويصدر تقرير اللجنة كل أربع أو خمس سنوات، مع تقديم تقارير شاملة الى الجمعية العامة سنويا. |
Se han tomado disposiciones en relación con las cuestiones planteadas en la resolución, con miras a presentar informes amplios al Consejo en 1997. | UN | وقد وضعت الترتيبات اللازمة لمتابعة المسائل المثارة في القرار، بغرض تقديم تقارير شاملة إلى المجلس في عام ٧٩٩١. |
A ese respecto, esperaban con ansiedad informes amplios del Secretario General que incluyesen el examen y el análisis de la información recibida. | UN | وفي هذا الصدد، تطلعوا إلى التقارير الشاملة لﻷمين العام والتي تقدم استعراضا وتحليلا للمعلومات المتلقاة. |
La Ombudsman presentó 13 informes amplios para que los examinara el Comité y se han suprimido de la Lista los nombres de 14 personas y 26 entidades a raíz de la presentación de solicitudes por conducto de la Oficina del Ombudsman. | UN | وقدمت أمينة المظالم 13 تقريرا شاملا لتنظر اللجنة فيها وتم رفع 14 شخصا و 26 كيانا من القائمة في أعقاب تقديم التماسات عن طريق مكتب أمين المظالم. |
Ahora bien, ese procedimiento no elimina la necesidad de diálogo y de informes amplios de los Estados. | UN | بيد أن هـذا اﻹجـراء لا يستبعد ضرورة إجراء حوار وتقديم تقارير شاملة من الدول. |
:: informes amplios y sustantivos presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | :: تقارير شاملة وفنية مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
informes amplios y sustantivos presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | تقارير شاملة وفنية مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Hemos observado con satisfacción que hay un gran número de Estados Miembros que han sometido informes amplios sobre las medidas nacionales que han adoptado para cumplir con el objetivo y finalidades de esa resolución. | UN | ولاحظنا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدم تقارير شاملة عن تدابيرها الوطنية التي تخدم هدف وغرض القرار. |
No obstante, los pagos de las cuotas subsiguientes se efectuaron antes de recibir informes amplios. | UN | غير أنه جرى دفع مبالغ الدفعات اللاحقة قبل تلقي تقارير شاملة. |
El Equipo promovería los marcos conexos de rendición de cuentas y de gestión a fin de facilitar la presentación periódica de informes amplios y detallados a los Estados Miembros. | UN | وسيدعم الفريق أطر المساءلة والإدارة ذات الصلة لتتيح المجال أمام الدول الأعضاء لتقديم تقارير شاملة ومفصلة بانتظام. |
informes amplios sobre el seguimiento de los períodos de sesiones octavo y noveno del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | تقارير شاملة عن متابعة الدورتين الثامنة والتاسعة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
El Equipo promueve los marcos conexos de rendición de cuentas y de gestión a fin de facilitar la presentación periódica de informes amplios y detallados a los Estados Miembros. | UN | ويدعم الفريق إطاري المساءلة والإدارة المعنيين من أجل تيسير تقديم تقارير شاملة ومفصلة إلى الدول الأعضاء بانتظام. |
El Equipo apoya los marcos conexos de rendición de cuentas y de gestión para poder presentar periódicamente informes amplios y detallados a los Estados Miembros. | UN | ويؤيد الفريق أطر المساءلة والإدارة ذات الصلة للتمكين من تقديم تقارير شاملة ومفصلة للدول الأعضاء على أساس منتظم. |
La evaluación no se ocupa específicamente de los efectos de la exposición a la radiación en el útero dado que esa información figura en otros informes amplios. | UN | ولم يتناول التقييم على وجه التحديد آثار تعرُّض الأجنّة للإشعاعات لأنَّ هذه المعلومات موجودة في تقارير شاملة أخرى. |
En los documentos S/26451, S/26571, S/26584 y S/1994/341 figuran informes amplios sobre las cuatro series de conversaciones. | UN | وترد في الوثائق S/26451 و S/26571 و S/26584 و S/1994/341 تقارير شاملة عن جولات المحادثات اﻷربع. |
Las deliberaciones en la Asamblea y los deseos de los Estados Miembros demuestran a las claras que la Asamblea General está preparada para recibir y examinar informes amplios y sustantivos del Consejo. | UN | ويتبيــن بجلاء من المناقشات الدائرة في الجمعية والرغبات التي تعرب عنها الــدول اﻷعضاء أن الجمعية العامة على استعداد لتلقي تقارير شاملة وموضوعية من المجلس، والنظر فيها. |
Por consiguiente, el Grupo insiste en que los informes amplios de esa índole deben presentarse en futuros períodos de sesiones. | UN | ومن ثم فإن المجموعة تصر على وجوب تقديم هذه التقارير الشاملة في دورات مقبلة. |
Dado que los informes amplios sirven como un mecanismo crítico para un proceso justo, esta cuestión es gravemente preocupante. | UN | ونظرا إلى أن التقارير الشاملة هي بمثابة آلية بالغة الأهمية لاتخاذ إجراء منصف، لذا فإن هذا أمر يثير قلقا عميقا. |
Dado que los informes amplios son fundamentales para la imparcialidad del proceso de la Ombudsman, esto plantea un problema grave. | UN | ونظرا إلى أن التقارير الشاملة عنصر أساسي في عدالة عملية أمينة المظالم، فإن ذلك يمثل مصدر قلق شديد. |
Se presentaron en total al Comité 19 informes amplios desde la creación de la Oficina, ocho de los cuales se presentaron durante el período que abarca el presente informe. | UN | 4 - وفي المجمل، قُدّم إلى اللجنة 19 تقريرا شاملا منذ إنشاء المكتب، 8 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. | UN | إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين. |