ويكيبيديا

    "infracciones graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • مخالفات جسيمة
        
    • الجرائم الخطيرة
        
    • المخالفات الجسيمة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • جرائم خطيرة
        
    • المخالفات الخطيرة
        
    • الجرائم الجسيمة
        
    • بالإخلالات الجسيمة
        
    • الانتهاكات الفادحة
        
    • مخالفات خطيرة
        
    Otras infracciones graves del derecho internacional humanitario UN الانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي
    En el Cuarto Convenio de Ginebra se especifica un mecanismo para tratar las infracciones graves que haya cometido una de las partes en el Convenio. UN إن اتفاقية جنيف الرابعة تحدد آلية لتناول الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها طرف في الاتفاقية.
    Estas acciones constituyen crímenes de guerra o infracciones graves del derecho internacional. UN وتشكل هذه الأعمال جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي.
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    9. ¿En qué casos deben calificarse los daños al medio ambiente de " infracciones graves " ? Responsabilidad de los Estados UN ٩ - متى ينبغي وصف اﻷضرار التي تلحق بالبيئة بأنها " انتهاكات خطيرة " ؟ مسؤولية الدول والتعويضات
    Asimismo, la Corte ha instado a los tribunales a abstenerse de aplicar las leyes de amnistía en caso de infracciones graves a los Convenios de Ginebra de 1949 que se hubieran cometido entre 1973 y 1974. UN كما أن الأحكام القضائية الأخيرة الصادرة عن المحكمة العليا قد شجعت المحاكم على الامتناع عن تطبيق قوانين العفو العام على الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المقترفة بين عامي 1973 و1974.
    Todas las infracciones graves se señalan a la atención de la Mesa de la Comisión. UN وتعرض جميع حالات الانتهاكات الجسيمة على مكتب اللجنة.
    El Tribunal Especial estará facultado para someter a juicio a quienes hayan cometido las infracciones graves del derecho internacional humanitario que se indican a continuación: UN للمحكمة الخاصة سلطة محاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا الانتهاكات الجسيمة التالية للقانون الإنساني الدولي:
    Para poner fin a la impunidad, es fundamental que el Consejo responda a las infracciones graves y persistentes adoptando medidas concretas, y con objetivos precisos. UN ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة أو المتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير ملموسة بشأنها.
    infracciones graves del cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, UN انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩
    Por consiguiente, el derecho humanitario internacional considera que los actos terroristas son infracciones graves. UN وعليه، تعتبر اﻷعمال اﻹرهابية بمثابة انتهاكات جسيمة بموجب القانون الدولي الانساني.
    Es esencial, pues, que se castiguen los crímenes de guerra y se adopten, a nivel nacional, las disposiciones de los Convenios de Ginebra y de sus Protocolos adicionales en que se prevean sanciones por infracciones graves del derecho humanitario. UN ولذا فمن المهم بوجه خاص ألا تمر جرائم الحرب دون عقاب وأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين لها. التي تنص على جزاءات في حالة حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني.
    infracciones graves de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto UN الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    Consecuencias de las infracciones graves de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto UN النتائج المترتبة على الانتهاكات الخطيرة للالتزامات
    Denuncias y protestas presentadas inmediatamente sobre todas las infracciones graves UN الإبلاغ الفوري عن جميع الانتهاكات الخطيرة والاحتجاج عليها
    89. A juicio de algunos expertos, las infracciones de los artículos 35 y 55 del Protocolo I de 1977 deberían constituir infracciones graves. UN ٨٩ - ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي جعل انتهاكات المادتين ٣٥ و ٥٥ من البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧ انتهاكات خطيرة.
    El mecanismo se ocupará principalmente de seis infracciones graves de los derechos de los niños afectados por la guerra, entre ellas el secuestro. UN وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف.
    72. Las denuncias que podrían considerarse infracciones graves a los Convenios de Ginebra son tratadas en el capítulo XII. UN ٢٧- ترد في الفرع ' ثاني عشر ' الشكاوى التي يمكن اعتبارها مخالفات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    La detención de un menor solo está autorizada en los casos de infracciones graves con violencia y, por una misma sanción, las penas privativas de libertad aplicables a un menor duran la mitad que las aplicables a un adulto. UN ولا يُسمح باحتجاز الأحداث إلا في حالة الجرائم الخطيرة التي تتضمن العنف، وتكون مدة عقوبات الحرمان من الحرية المفروضة على الأحداث نصف المدة المفروضة على البالغين في حالة ارتكاب نفس الجريمة.
    El derecho internacional no reconoce inmunidad en los casos de responsabilidad por estas infracciones graves. UN ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة.
    Así pues, se pueden aplicar las disposiciones de los Convenios de Ginebra sobre infracciones graves, aunque, según el derecho consuetudinario de la época, los delitos en cuestión irían más allá de esas infracciones graves. UN ولذا تنطبق اﻷحكام المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة والواردة في اتفاقية جنيف، رغم تجاوز اﻷعمال اﻹجرامية هذه الانتهاكات الجسيمة بموجب القانون العرفي في ذلك الوقت.
    Reconociendo la importancia de los programas de reparación para responder a las infracciones graves del derecho internacional humanitario y las vulneraciones manifiestas de los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأهمية برامج التعويضات في التصدي للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان،
    Dado que la pena de reclusión no existe en Groenlandia, cabe preguntarse qué sucede con los individuos que han cometido infracciones graves. UN ونظرا ﻷن عقوبة السجن لا وجود لها في غرينلند، قال إنه يمكن التساؤل عما يحدث إذا ارتكب أفراد جرائم خطيرة.
    Se sugirió que se considerase la posibilidad de agregar las violaciones al artículo común 3 y al Protocolo Adicional II, a pesar de que la noción de las infracciones graves no se aplicaba a las disposiciones pertinentes de los tratados. UN واقترح أن ينظر في إمكانية إضافة انتهاكات للمادة ٣ المشتركة والبروتوكول اﻹضافي الثاني بصرف النظر عن عدم انطباق مفهوم المخالفات الخطيرة على أحكام المعاهدة ذات الصلة.
    En esta legislación se prevé supuestos de expulsión de extranjeros como medida sancionadora en supuestos de infracciones graves o muy graves o como medida sustitutiva de determinadas penas privativas de libertad. UN وينص التشريع على ترحيل المواطنين الأجانب لمعاقبتهم على الجرائم الجسيمة والأشد جسامة أو بمثابة بديل عن بعض عقوبات السجن.
    Las disposiciones relativas a infracciones graves de obligaciones fundamentales van mucho más allá de la codificación del derecho internacional consuetudinario. UN والأحكام المتصلة بالإخلالات الجسيمة للالتزامات الأساسية تتجاوز كثيرا تدوين القانون الدولي العرفي.
    Consecuencias adicionales de las " infracciones graves " de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto UN جيم - النتائج الإضافية لـ " الانتهاكات الفادحة " للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته
    Le preocupan especialmente las conclusiones del informe según las cuales algunos funcionarios de las Naciones Unidas han cometido infracciones graves. UN وذكر أنه يقلقه بوجه خاص ما توصل إليه المكتب في تقريره من أن بعض موظفي الأمم المتحدة قد ارتكبوا مخالفات خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد