ويكيبيديا

    "ingreso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدخول إلى
        
    • القبول في
        
    • بدخول
        
    • اﻻلتحاق
        
    • الدخل على
        
    • للالتحاق
        
    • بالدخول إلى
        
    • المداخل المؤدية إلى
        
    • الانضمام إلى
        
    • التحاقهم
        
    • بانضمامهن الى
        
    • عضويتنا في
        
    • تؤدي عضويتها في
        
    Asimismo, debería reconocerse y respetarse el derecho soberano de cada Estado a controlar el ingreso a su territorio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في مراقبة الدخول إلى أراضيها واحترامه.
    Sin embargo, en materia de tránsito y residencia sí necesitamos una disposición expresa que permita el ingreso a Austria de los familiares a cargo. UN بيد أننا نطالب بأن ينص صراحة في مجال العبور واﻹقامة على أنه يجوز لﻷقارب المعالين الدخول إلى النمسا.
    La enseñanza pública es gratuita y el ingreso a la escuela secundaria, profesional y superior se basa en el mérito. UN ويُقدم التعليم الحكومي مجانا ويتم القبول في المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي على أساس الجدارة الشخصية.
    Esto se debe a la política arbitraria de prohibir el ingreso a la Ribera Occidental o exigir que se abandone ese lugar. UN وذلك بسبب سياسة تعسفية يمنح بمقتضاها هؤلاء الطلاب تصاريح إما بعدم الدخول أو بدخول الضفة الغربية أو مغادرتها.
    40. El segundo nivel del estudio debe referirse a la distribución del ingreso a nivel internacional. UN ٠٤- وفي المقام الثاني، يجب أن تتناول الدراسة توزيع الدخل على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, se mantuvo en efecto la prohibición general de ingreso a Israel. UN إلا أن الحظر العام على الدخول إلى إسرائيل ظل ساريا.
    Ha disminuido la tasa de participación de mujeres en el examen de ingreso a la carrera diplomática. UN ويتضاءل معدل اشتراك المرأة في امتحانات الدخول إلى الوظيفة الدبلوماسية.
    Un número cada vez mayor de los adolescentes que han participado en el programa ha aprobado los exámenes nacionales de ingreso a la enseñanza secundaria. UN وتمكن عدد متزايد من المشاركين في البرنامج من اجتياز امتحانات الدخول إلى المدارس الثانوية التي تدار على الصعيد الوطني.
    Al finalizar el sexto grado, todos los alumnos rinden el examen de ingreso a la escuela secundaria. UN وفي نهاية الصف 6، يخضع جميع التلامذة لامتحان الدخول إلى التعليم الثانوية.
    Además, el ingreso a Benin está sujeto a un estricto control en el aeropuerto internacional de Cotonú, que es el único punto de entrada al país por vía aérea. UN كما يخضع الدخول إلى بنن لمراقبة صارمة في مطار كوتونو الدولي، وهو المنفذ الوحيد إلى بنن عن طريق الجو.
    También le preocupa que los graduados de esas escuelas no puedan optar a los exámenes de ingreso a las universidades e institutos superiores del Japón. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن خريجي هذه المدارس قد لا يحق لهم أداء امتحانات الدخول إلى الجامعات والكليات في اليابان.
    La División proporciona también observadores para los exámenes de ingreso a la Academia Nacional de Seguridad Pública. UN وتقدم الشعبة أيضا مراقبين للاشراف على امتحانات القبول في اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    El ingreso a los programas de título se efectúa a través del Plan Conjunto de Admisión a los Cursos de Establecimientos Postsecundarios. UN أما القبول في برامجها الأدنى فيتم من خلال نظام القبول المشترك في معاهد ما بعد الثانوية.
    El ingreso a las instituciones de enseñanza superior depende de un procedimiento basado en los resultados de exámenes nacionales centralizados. UN ويتحقق القبول في مؤسسات التعليم العالي وفقا لإجراءات القبول القائمة على نتائج امتحانات مركزية وطنية.
    No obstante, no se permitió el ingreso a Jericó de los periodistas locales que pensaron que también podían beneficiarse de la sentencia del Tribunal Supremo. UN بيد أنه لم يسمح للمعلقين المحليين الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون الاستفادة أيضا من حكم المحكمة العليا بدخول أريحا.
    Hemos celebrado el ingreso a las Naciones Unidas de muchos Estados nuevos, orgullosos y libres. UN واحتفلنا بدخول العديد من الدول الجديدة الفخورة الحرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    En lo concerniente a la Ribera Occidental, solamente se permitiría el ingreso a la ciudad de hombres mayores de 30 años. UN أما فيما يتعلق بالضفة الغربية فلن يسمح بدخول القدس إلا للرجال الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة.
    C. La distribución del ingreso a nivel nacional 55 - 61 23 UN جيم - توزيع الدخل على المستوى الوطني ٥٥ - ١٦ ٩١
    Muchos estudiantes solicitan el ingreso a diversas instituciones de estudios postsecundarios y terciarios para continuar sus estudios. UN ويتقدم الكثير من الطلاب للالتحاق بالعديد من معاهد التعليم ما بعد الثانوي والتعليم العالي الأخرى لمواصلة دراستهم.
    El Ministro del Medio Ambiente Yossi Sarid dijo que el cierre no debía ser aplicado en forma total y que debía permitirse el ingreso a Israel de los palestinos que tuvieran comprobados antecedentes de no violencia. UN وذكر وزير البيئة يوسي سريد أنه لا ينبغي أن يُفرض اﻹغلاق فرضا شاملا وينبغي السماح للفلسطينيين الذين لديهم سجل طويل يشهد على عدم لجوئهم إلى العنف بالدخول إلى إسرائيل.
    El Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, presta servicios de protección contra incendios y ejecuta un programa de prevención de accidentes. UN وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث.
    :: La prohibición de forzar y promover el ingreso a la organización de que se trata o de impedir el retiro de dicha organización; UN :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية.
    En dichos centros, que eran 2.000 en 1993, se registran los nacimientos y se garantiza el seguimiento médico de los niños, especialmente su inmunización contra las principales enfermedades, hasta el ingreso a la escuela. UN وتقوم هذه المراكز، التي بلغ عددها ٠٠٠ ٢ مركز في عام ١٩٩٣، بتسجيل المواليد وتتابع اﻷطفال من الناحية الطبية، وخاصة بتحصينهم ضد اﻷمراض الرئيسية، حتى التحاقهم بالمدرسة.
    g) Prestar la debida atención a la prestación de asistencia técnica, servicios de asesoramiento, capacitación y readiestramiento a la mujer en relación con el ingreso a la economía de mercado; UN )ز( إيلاء الاهتمام الكافي لتوفير المساعدة التقنية، والخدمات الاستشارية، والتدريب وإعادة التدريب للنساء فيما يتعلق بانضمامهن الى الاقتصاد السوقي؛
    Temían igualmente que el ingreso a las Naciones Unidas perjudicara nuestra neutralidad, la cual está profundamente arraigada en el espíritu de nuestro pueblo. UN وكانوا يخشون أن تضر عضويتنا في الأمم المتحدة بحيادنا المستأصل في شعبنا.
    El protocolo entró en vigor el 1 de julio de 2010 y Burundi espera que su ingreso a esta unión aduanera impulse la economía del país en el futuro. UN ودخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2010، وتأمل بوروندي أن تؤدي عضويتها في هذا الاتحاد الجمركي إلى إعطاء دفعة لاقتصاد البلد في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد