ويكيبيديا

    "ingreso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخول
        
    • الدخل في
        
    • الدخول في
        
    • القبول في
        
    • للالتحاق
        
    • اﻻلتحاق
        
    • الإيداع في
        
    • حركة الدخول إلى
        
    • دخولهم إلى
        
    • للقبول في
        
    • لﻻنضمام إلى عضوية
        
    • الدخل على
        
    • بالدخول إلى
        
    • بالالتحاق
        
    • الانضمام إلى عضوية
        
    Hasta el momento el Gobierno se ha negado a cooperar con el Relator Especial, denegándole el ingreso en el país. UN لكن الحكومة رفضت إلى الآن التعاون مع المقرر الخاص، ولم تمكنه من دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Esa misma noche hubo enfrentamientos con los ciudadanos que deseaban rezar, a quienes se impidió el ingreso en la mezquita. UN وفي الليلة ذاتها، كانت هناك مواجهات مع المواطنين الذين كانوا يريدون الصلاة ومنعوا من دخول المسجد.
    También hay importantes cuestiones vinculadas con la distribución del ingreso en las economías en desarrollo; es menester instar a las autoridades responsables a que las corrijan. UN وهناك أيضا قضايا رئيسية تتعلق بتوزيع الدخل في البلدان النامية والتي ينبغي تشجيع السلطات المسؤولة على معالجتها.
    En 281 casos, la violencia en el hogar motivó el pedido de ingreso en el centro de acogida. UN وفي 281 من الحالات، كان العنف العائلي هو الحافز على طلب الدخول في مركز الاستقبال.
    Incluso cuando el ingreso en esos polígonos dependía de un proceso competitivo, la elección de los mejores era inherente al proceso. UN وحتى عندما كان القبول في هذه الحدائق يتوقف على عملية تنافسية، كان انتقاء الرابحين متأصلاً في هذه العملية.
    En Groenlandia los estudiantes pueden solicitar el ingreso en centros de enseñanza tanto de Dinamarca como de Groenlandia. UN ويجوز للطلاب الموجودين في غرينلاند التقدم للالتحاق بالمؤسسات التعليمية الكائنة في الدانمرك وغرينلاند على السواء.
    Normalmente, cuando las mujeres acceden a puestos de trabajo en los niveles de ingreso en grandes empresas, tienden a permanecer en las categorías más bajas y a concentrarse en burocracias y organizaciones de gestión dominadas por mujeres. UN وحتى عندما يتاح للمرأة فرصة الوصول إلى دخول اﻷعمال ذات الرتب في مؤسسات كبيرة، فإنها تظل في الرتب الدنيا، ويتم تركيزها في التشكيلات البيروقراطية التي تهيمن عليها المرأة وفي المنظمات اﻹدارية.
    También se debe comunicar esta información al momento del ingreso en el establecimiento o del rechazo de la solicitud para su puesta en libertad. UN ويجب تكرار التبليغ عند دخول السجن أو رفض طلب اطلاق السراح؛
    En el examen de ingreso en una universidad, por ejemplo, por cada cuota de un grupo determinado hay un punto porcentual que produce el mismo resultado. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    En el examen de ingreso en una universidad, por ejemplo, por cada cuota de un grupo determinado hay un punto porcentual que produce el mismo resultado. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    Entre otras personas, se prohíbe el ingreso en Barbados a: UN ومن الأشخاص الذين يحظر عليهم دخول بربادوس:
    La salida ilegal de un país violando las disposiciones relativas al ingreso en el país de destino será en adelante punible, también en el caso de las actividades de quienes ayudan a cruzar las fronteras. UN ويظل المخرج غير القانوني لبلد ينتهك الأحكام بشأن دخول بلد المقصد يعاقب عليه في إطار نشاط المهربين.
    ∙ El vaciamiento de la clase media se ha convertido en un rasgo prominente de la distribución del ingreso en muchos países; UN ● أصبح تقلص الطبقة الوسطى سمة بارزة في توزيع الدخل في بلدان كثيرة؛
    Se han identificado dos líneas en las tendencias más recientes de la distribución del ingreso en los países en desarrollo. UN وقد تم تحديد نزعتين على صعيد الاتجاهات اﻷحدث في توزيع الدخل في البلدان النامية.
    La reciente crisis en Asia oriental agudizó la pobreza y la desigualdad de la distribución del ingreso en esa región. UN فقد أدت الأزمة الأخيرة في شرق آسيا إلى زيادة معدلات الفقر والتفاوت في توزيع الدخول في هذه المنطقة.
    Otro factor que repercute en el elevado promedio de edad de ingreso en el servicio en algunas organizaciones es la necesidad de contratar a expertos con muchos años de experiencia. UN وثمة عامل آخر يؤثر في ارتفاع متوسط العمر عند الدخول في الخدمة في بعض المنظمات، ذلك هو الحاجة إلى تعيين خبراء لهم سنوات طويلة من الخبرة.
    De las 3.000 personas que se presentaron en Kabul al examen de ingreso en la universidad 500 eran mujeres. UN ففي كابول، كانت هناك500 امرأة من بين ال000 3 شخص الذين أدوا امتحانات القبول في الجامعات.
    El Gobierno, asesorado por el Consejo de Universidades, establece los procedimientos de selección para el ingreso en los centros universitarios. UN وتقوم الحكومة، بعد استشارة مجلس الجامعات، بتحديد إجراءات القبول في المؤسسات الجامعية.
    Población incluida: todas las personas que han cumplido la edad habitual de ingreso en la escuela y que no asisten a la escuela UN السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص غير الملتحقين بالمدارس الذين بلغت أعمارهم السن المعتادة للالتحاق بالمدارس أو تزيد عنها.
    27. En principio, el ingreso en la Dependencia de Seguridad debe seguir siendo una medida limitada en el tiempo. UN ومن الناحية المبدئية، يجب أن يبقى الإيداع في وحدة أمان تدبيراً محدوداً في الزمن.
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    Se efectuaba un reconocimiento físico (corpo de delito) a los detenidos poco después de su detención y normalmente antes de su ingreso en la comisaría. UN ويُجرى فحص جسماني للمحتجزين بعد وقت قصير من القبض عليهم، وعادة ما يتم قبل دخولهم إلى مركز الشرطة.
    Los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. UN وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا.
    Esos diversos factores que determinan los efectos de la distribución del ingreso en el grado de inestabilidad política difieren considerablemente de un país a otro. UN وشتى هذه العوامل التي تحدد شكل تأثير توزيع الدخل على عدم الاستقرار السياسي تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر.
    Con la excepción de tres, todos los puestos fronterizos están plenamente informatizados en lo que se refiere al ingreso en aduana y despacho de las mercancías. UN جرت الحوسبة الكاملة لجميع عمليات المراكز الحدودية، ما عدا ثلاثة، فيما يتعلق بالدخول إلى الجمارك والتخليص على البضائع.
    Aunque no había discriminación de jure en cuanto al ingreso en el servicio exterior, las mujeres todavía tropezaban con resistencias y dificultades para gozar de igualdad de oportunidades en ese ámbito. UN ورغم عدم وجود تمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالسلك الدبلوماسي، ما زالت المرأة تواجه مقاومة وصعوبات في تأمين الفرصة المتكافئة في ذلك المجال.
    El procedimiento de ingreso en la Organización y de egreso de ella se define en la disposición aprobada a esos efectos por el Consejo. UN يتحدد نظام الانضمام إلى عضوية المنظمة والانسحاب منها وفقا للأحكام ذات الصلة المعتمدة من قبل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد