ويكيبيديا

    "inmediatamente la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفور
        
    • فورا عن
        
    • فورا إلى
        
    • فورا على
        
    • فوراً إلى
        
    • فوراً في
        
    • تقوم فورا
        
    • تقوم فوراً
        
    • فورا في
        
    • فوراً على
        
    • فوراً عن
        
    • القيام فوراً بعملية
        
    Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. UN وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور.
    Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. UN وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور.
    Se explicó que el representante retiró inmediatamente la acreditación de estas personas. UN وأوضحت أن ممثل المنظمة سحب على الفور اعتماد الشخص المعني.
    vi) Etiopía abandone inmediatamente la práctica de registrar e impedir la entrada a las personas que deseen entrar en la Embajada de Eritrea; UN `6 ' أن تكف فورا عن ممارسة تفتيش الأفراد الذين يحاولون الدخول إلى سفارة إريتريا أو منعهم من دخولها؛
    También repetimos nuestro llamamiento a Israel para que reanude inmediatamente la transferencia de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. UN ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة.
    Además, cabe señalar que el Jefe de la Oficina de Enlace también había solicitado a las autoridades que aumentaran inmediatamente la presencia policial. UN وفضلاً عن ذلك تجدر ملاحظة أن رئيس مكتب الاتصال طلب أيضاً إلى السلطات أن تزيد على الفور من وجود الشرطة.
    Identificado el agente como Rufino Hernández Hernández el Juez decretó inmediatamente la detención provisional. UN وجرى التعرف على الشرطي روفينو إرنانديس إرنانديس، وأصدر القاضي على الفور أمرا باحتجازه احتجازا مؤقتا.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que examine inmediatamente la situación y que adopte medidas concretas para poner término a la agresión israelí. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي.
    Nuestros Gobiernos recuerdan que, en caso de incumplimiento de las disposiciones, el Consejo de Seguridad ha determinado revocar inmediatamente la suspensión de esas medidas. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    Aproximadamente a la una de la mañana, un ruido la despertó y fue a la sala de estar, donde vio a dos hombres que inmediatamente la atacaron. UN وحوالي الساعة الواحدة صباحا، استيقظت بعد سماع ضجيج فهرعت إلى حجرة الجلوس حيث رأت رجلين قاما بمهاجمتها على الفور.
    La policía retiró inmediatamente la pancarta y preguntó quién se hacía responsable de ella. UN وقد انتزعت الشرطة اللافتة على الفور وسألت عن الشخص المسؤول.
    Se señaló asimismo que un protocolo no resolvería inmediatamente la situación de los niños que ya estaban participando en conflictos armados. UN كذلك أشير إلى أن البروتوكول لن يعالج على الفور الحالة القائمة لﻷطفال المشتركين في المنازعات المسلحة.
    El Secretario General comunicará inmediatamente la petición a los demás miembros de la Autoridad y les preguntará si están de acuerdo con ella. UN ويقوم اﻷمين العام على الفور بإعلام سائر أعضاء السلطة بهذا الطلب وبسؤالهم عما إذا كانوا يوافقون عليه.
    Se iba a comenzar inmediatamente la labor necesaria para llegar a un acuerdo respecto de un programa de utilización adicional de recursos del Fondo. UN وقد بدأ العمل على الفور للاتفاق على برنامج لزيادة استخدام موارد الصندوق.
    - La República Srpska que suspenda inmediatamente la distribución de acciones de las empresas estatales; UN ـ أن توقف جمهورية صربسكا على الفور توزيع الحصص في مشاريع الدولة؛
    Ello exige que cesen inmediatamente la violencia y el uso de la fuerza para que prevalezca la sabiduría política. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    El Secretario General transmitió inmediatamente la solicitud al Consejo de Seguridad. UN وأحال الأمين العام الطلب فورا إلى مجلس الأمن.
    Se debe internacionalizar inmediatamente la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, de manera que se ayude a los países menos adelantados a hacer frente a sus limitaciones en relación con la oferta. UN وينبغي إضفاء الصبغة الدولية فورا على مبادرة المعونة لصالح التجارة بغية مساعدة تلك البلدان على التغلب على العقبات التي تواجهها فيما يتعلق بجانب العرض.
    Era necesario promover inmediatamente la formación y el fomento de la capacidad en esos aspectos si se quería garantizar la seguridad alimentaria. UN ومن اللازم المبادرة فوراً إلى تعزيز التدريب وبناء القدرات لمعالجة هذه المسائل إذا ما أُريد ضمان الأمن الغذائي.
    En particular, es necesario decidir inmediatamente la capacidad necesaria y su financiación. UN ومن الضروري بصفة خاصة البت فوراً في قدرته المطلوبة وتمويله.
    La Junta Directiva instó la Presidencia de Bosnia y Herzegovina a que dispusiera inmediatamente la entrada en funciones del Comité Permanente sobre Cuestiones Militares. UN وقد حثت الهيئة التوجيهية رئاسة البوسنة والهرسك على أن تقوم فورا بتفعيل اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Por lo tanto, es de la mayor urgencia que comience inmediatamente la construcción de un nuevo recinto de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وعليه، يعد في غاية الإلحاح الشروع فورا في التخطيط لبناء مجمع جديد للأمم المتحدة في بغداد.
    Por ejemplo, en caso de desastres naturales, como terremotos o inundaciones, un Estado del acuífero debe atender inmediatamente la necesidad de agua potable de su población. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه في حالة الكوارث الطبيعية، مثل الزلازل أو الفيضانات، يجب على دول طبقة المياه الجوفية أن تعمل فوراً على تلبية حاجة سكانها لمياه الشرب.
    Israel debe cumplir sus obligaciones legales e interrumpir inmediatamente la construcción del muro, desmantelar las partes de éste situadas en el territorio palestino ocupado, comprendida Jerusalén oriental, e indemnizar por todos los daños que su construcción ha causado. UN فيجب أن تمتثل إسرائيل لالتزاماتها القانونية وأن تتوقف فوراً عن بناء الجدار وتهدم أجزاءه الواقعة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، وأن تصلح كل الأضرار الناجمة عن بنائه.
    La comprobación inicial permite comprobar inmediatamente la calidad para verificar que la comunicación sobre el inventario está completa y se presenta con la estructura correcta. UN وتتيح مرحلة الفحص الأولي القيام فوراً بعملية فحص لضمان جودة المعلومات المقدمة من أجل التحقق من أن تقرير الجرد كامل ومقدم بالشكل الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد