Es posible inscribirse en estos programas desde la edad de 17 años y medio. | UN | ويُفتح باب التسجيل في هذه البرامج للمشاركين ابتداء من سن 17.5 عاماً. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno iraquí tienen por objeto evitar las malversaciones y que a nadie se le deniegue el derecho de inscribirse en las listas. | UN | وقال إن ما تتخذه حكومة العراق من تدابير تهدف إلى منع الاختلاسات ولم يحرم أي شخص من حقه في التسجيل في القوائم. |
Los maoríes tenían la opción de inscribirse en las listas electorales maoríes o en las listas generales. | UN | ويحق للماووريين الاختيار بين التسجيل في قائمة انتخابات جماعة الماووري أو في قائمة الانتخابات العامة. |
Se insta a las delegaciones a inscribirse en la lista de oradores a la brevedad. | UN | وجرى حث الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتحدثين في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a las Delegaciones a inscribirse en la lista de oradores tan pronto como sea posible. | UN | وحـث الرئيس الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أسرع وقت ممكن. |
Su realización permitirá a la Secretaría identificar a posibles candidatos y alentarles a inscribirse en el registro. | UN | وأضاف أن تلك المناسبات تمكن اﻷمانة العامة من تبين الموردين المحتملين وتشجيعهم على التسجيل في القائمة. |
Los beneficiarios del Plan que no estén incapacitados, tengan entre 15 y 59 años de edad y estén en condiciones de trabajar, deben inscribirse en el Departamento de Trabajo como solicitantes de empleo. | UN | ويجب على المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة القادرين جسديا والذين تتراوح أعمارهم ما بين اﻟ ١٥ واﻟ ٥٩ سنة، والمستعدين للعمل، التسجيل في إدارة العمل ﻹلحاقهم بوظائف. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | فُتــح للوفــود بــاب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | فُتح للوفــود بــاب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Se exhorta a las delegaciones a inscribirse en la lista de oradores lo antes posible. | UN | وحث الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Se exhorta a las delegaciones a inscribirse en la lista de oradores lo antes posible. | UN | ويُرجى من الوفود تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a las delegaciones a que se comuniquen a la mayor brevedad con la secretaría de la Comisión (teléfono 963-5584) a fin de inscribirse en la lista de oradores. | UN | وتشجع الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلميـن فــي أسـرع وقــت ممكــن، لـــدى أمانــة اللجنة )هاتف: ٥٥٨٤-٩٦٣(. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores que se comuniquen con el Secretario de la Comisión en el teléfono 963-0542. | UN | ويرجـى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في قائمــة المتكلميــن الاتصــال بأمين اللجنة )الهاتف الفرعي: 3-0542(. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores que se comuniquen con el Secretario de la Comisión por el teléfono 963-0542. | UN | ويُرجى مـن الوفــود الراغبــة في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين الاتصال بأمين اللجنة )هاتف: 963-0542(. |
:: alentando a los varones y las mujeres por igual a inscribirse en esferas de la enseñanza que sean menos tradicionales en lo relativo al género. | UN | :: تشجيع الفتيات والفتيان على القيد في التعليم في المجالات التي يمكن القول إنها ليست تقليدية بالنسبة لكل من الجنسين. |
Invito a las delegaciones a inscribirse en las listas de los grupos temáticos, como he mencionado, y a estar dispuestas a formular sus declaraciones cuando sea necesario. | UN | وأدعو الوفود إلى إدراج أسمائها في القائمة في إطار المجموعات ذات الصلة كما ذكرت، وإلى أن تكون مستعدة للإدلاء ببياناتها عند الاقتضاء. |
La JS1 señaló que a las ONG les resultaba extremadamente difícil inscribirse en el registro. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن المنظمات غير الحكومية تواجه صعوبة قصوى في التسجيل. |
Aunque se había emprendido una enérgica campaña para alentar a los ciudadanos de la Unión Europea a inscribirse en las listas electorales, sólo 6.907 de los 45.000 ciudadanos de la Unión Europea se inscribieron de hecho en las listas. | UN | ورغم الاضطلاع بحملة قوية لتشجيع مواطني الاتحاد اﻷوروبي على تسجيل أسمائهم في القوائم الانتخابية، فإنه لم يقم بذلك غير ٩٠٧ ٦ من ٠٠٠ ٤٥ من مواطني الاتحاد المؤهلين. |
En Colombo tuvo que inscribirse en la comisaría de policía que retuvo su documento de identidad. | UN | ولما وصلت إلى هناك توجهت للتسجيل في مركز للشرطة صودرت هويتها الشخصية. |
De conformidad con las pautas de inscripción vigentes, los niños de estas mujeres refugiadas no pueden inscribirse en el Organismo. | UN | فأطفال هؤلاء اللاجئات لا يمكنهم التسجيل لدى الوكالة بالنظر إلى المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالتسجيل. |
Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deberán enviar un correo electrónico a la dirección 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Si un hombre y una mujer mantienen una unión consensual, para que ésta se reconozca como matrimonio legal deberá inscribirse en el registro civil. | UN | فإذا كان الرجل والمرأة فعلا في علاقة معاشرة زوجية، فلا بد من تسجيلها في مكتب للتسجيل لكي يعترف بالعلاقة كزواج قانوني. |
Las asociaciones deben inscribirse en el Tribunal Nacional de Registro. | UN | وإنشاء الجمعية رهين بالتسجيل في سجل المحاكم الوطني. |
Como el número de asientos es limitado, los interesados deben inscribirse en la siguiente dirección electrónica: www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm. | UN | ونظرا إلى أن عدد المقاعد محدود، يرجى التسجيل مباشرة على الموقع www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm. |
Se ruega a las delegaciones que desean inscribirse en la lista de oradores del debate general sobre descolonización, que comenzará el lunes 25 de septiembre (véase el documento A/C.4/55/L.1*), que lo comuniquen a la secretaría (oficina S - 2977; teléfono: (212) 963 - 9223). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، التي ستبدأ يوم الاثنين، 25 أيلول/سبتمبر (انظر الوثيقة A/C.4/55/L.1*) أن تخطر الأمانة العامة بذلك (الغرفة S-2977؛ هاتف (212) 963-9223). |
Toda ramera debe inscribirse en un registro especial que se lleva en la comisaría de policía y especificar el burdel en el que debe ser recibida. | UN | وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به. |