Hemos seguido instando a las partes a que cesaran las actividades que pueden provocar incidentes. | UN | وواصلنا حث الأطراف على وقف الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى وقوع حوادث. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Las Partes acordaron adoptar una decisión instando a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no eran partes. | UN | وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد. |
instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
UNAVEM continúa instando a ambas partes a que faciliten información detallada sobre el número y emplazamiento de sus efectivos y equipo. | UN | وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها. |
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. | UN | وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. | UN | وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Además, sigue instando a los ciudadanos a que voten a candidatas provinciales. | UN | ويواصل أيضاً حث المواطنين على التصويت للنساء المرشحات في المقاطعات. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
instando a las partes a abstenerse de toda acción unilateral que pudiera complicar u obstaculizar el proceso político encaminado al logro de un arreglo pronto y amplio del conflicto, | UN | وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع، |
instando a las partes a abstenerse de toda acción unilateral que pudiera complicar u obstaculizar el proceso político encaminado al logro de un arreglo pronto y amplio del conflicto, | UN | وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع، |
instando a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y a que logren la reconciliación nacional mediante el diálogo político, | UN | وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي، |
instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات، والقرارات الانفرادية، فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. | UN | وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية. |
Seguimos instando a los Estados que no han suscrito el Tratado a unirse a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونواصل مناشدة تلك الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Destacando también la importancia de la Comisión Militar Mixta, e instando a todos los Estados a que continúen prestándole asistencia, | UN | وإذ يؤكد أهمية اللجنة العسكرية المشتركة، ويحث جميع الدول على مواصلة تقديم المساعدة لها، |
Aprecia las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares y continuará instando a que se adopten medidas más enérgicas en materia de desarme. | UN | وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح. |
La UNFICYP sigue instando a las Fuerzas Turcas a que concluyan el acuerdo sobre el protocolo. | UN | وتواصل القوة حثّ القوات التركية بشكل نشط على وضع الاتفاق البروتوكولي في صيغته النهائية. |
Continuamos instando a la comunidad internacional, particularmente a las instituciones financieras internacionales, a que consideren seriamente estas modestas recomendaciones en la formulación de políticas y la adopción de medidas sobre la cuestión de la deuda. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية أن تولي هذه التوصيات المتواضعة اهتماما جديا عند وضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة بموضوع الدين. |
No obstante, sigo instando a todas las partes interesadas a que adopten todas las medidas posibles para acelerar el proceso de exhumación. | UN | إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
Subrayando la necesidad de que todos los interesados se abstengan de cometer actos hostiles y de violencia, e instando a las partes interesadas a que continúen el diálogo político y faciliten el proceso electoral, | UN | وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات، |
instando a todos los gobiernos a colaborar con el Relator Especial sobre intolerancia religiosa de la Comisión de Derechos Humanos para que pueda desempeñar plenamente su mandato, | UN | وإذ تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بالتعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
instando a la Unión de Tribunales Islámicos a cesar toda nueva expansión militar y a rechazar a todos los que sigan un programa extremista o tengan vínculos con el terrorismo internacional, | UN | وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي، |
Mi país seguirá trabajando en pro de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, instando a los países y a las instituciones financieras y comerciales internacionales a que cumplan con sus obligaciones. | UN | وسيواصل العمل على تحقيق أهداف الألفية، بالدعوة إلى التزام الدول والمؤسسات المالية والتجارية الدولية بتعهداتها. |
Desde Washington se han enviado cartas y se han hecho otras gestiones instando a votar en contra del proyecto de resolución presentado por Cuba. | UN | وقد وجهت رسائل من واشنطن واتخذت خطوات أخرى لحث الدول اﻷعضاء على التصويت ضد مشروع القرار الذي تعرضه كوبا. |