ويكيبيديا

    "institucionales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسساتية لإنشاء
        
    • المؤسسية اللازمة
        
    • المؤسسية الرامية
        
    • المؤسسية من أجل
        
    • المؤسسية المتعلقة
        
    • مؤسسية من أجل
        
    • المؤسسية الخاصة
        
    • المؤسسية التي
        
    • المؤسسية المعنية
        
    • المؤسسية بغية
        
    • المؤسسية على
        
    • المنظمة فيما يتصل
        
    • مؤسسية تكفل
        
    • المؤسسية للفترة
        
    • المؤسسية في
        
    Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y los arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظُم الإيكولوجيّة
    En la sección VI del proyecto de la Plataforma de Acción se formularán recomendaciones sobre arreglos institucionales para aplicar la Plataforma. UN وسوف يتضمن الفرع الرابع من مشروع مرتكزات العمل توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية اللازمة لتنفيذ مرتكزات العمل.
    Fomentar los arreglos institucionales para la mejora de los futuros inventarios nacionales; UN :: تشجيع الترتيبات المؤسسية الرامية إلى تحسين قوائم الجرد الوطنية في المستقبل؛
    Arreglos institucionales para la aplicación de la Plataforma de Acción UN الترتيبات المؤسسية من أجل تنفيذ مرتكزات العمل
    Este tema abarca dos elementos principales: las disposiciones institucionales para la secretaría permanente y su emplazamiento material. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    Tema 4: Examen de las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN البند 4: النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظُم الإيكولوجيّة
    Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    La propia Organización y los gobiernos de los Estados Miembros están examinando los mecanismos institucionales para lograr ese objetivo. UN ويجري استعراض اﻵليات المؤسسية اللازمة لذلك، داخل اﻷمم المتحدة ومن جانب حكومات الدول اﻷعضاء.
    La primera reside en las disposiciones institucionales para su funcionamiento, con inclusión de los posibles vínculos administrativos con una organización u organizaciones ya existentes. UN تتمثل اﻷولى في الترتيبات المؤسسية اللازمة لممارسة عملها، بما في ذلك الروابط اﻹدارية المحتملة بمنظمة أو منظمات قائمة.
    El Consejo también presta apoyo a la introducción de enmiendas legislativas y reglamentarias y las mejoras institucionales para lograr una transparencia efectiva. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    Arreglos, responsabilidades y estructuras institucionales para facilitar la aplicación de la Convención UN الهياكل والمسؤوليات والترتيبات المؤسسية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية
    Fortalecimiento de los acuerdos institucionales para promover la cooperación internacional en cuestiones de tributación, en particular el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación UN تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    Es esencial continuar el debate sobre las cuestiones institucionales para promover la estabilidad y la equidad del sistema financiero internacional con el fin de apoyar el desarrollo a largo plazo. UN ومن الضروري أن تكون هناك مناقشة مستمرة حول المسائل المؤسسية من أجل العمل على قيام نظام مالي دولي مستقر ومنصف يدعم التنمية على اﻷجل الطويل.
    de la capacidad de los encargados de la planificación logística del transporte y de los operarios para mejorar los servicios; progresos realizados hacia el logro de arreglos institucionales para que los principales interesados participen en la adopción de decisiones. UN التقدم المحرز تجاه وضع الترتيبات المؤسسية من أجل مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في صنع القرارات.
    Los arreglos institucionales para los centros de coordinación nacional difieren considerablemente. UN وتتسم الترتيبات المؤسسية المتعلقة بتلك المراكز بتنوع كبير.
    :: Se hizo un llamamiento a establecer mecanismos institucionales para movilizar la financiación del comercio. UN :: وكانت هناك دعوة لإنشاء آليات مؤسسية من أجل تعبئة التمويل التجاري.
    Nota del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las disposiciones institucionales para la secretaría permanente UN مذكرة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الترتيبات المؤسسية الخاصة باﻷمانة الدائمة
    ii) Medidas institucionales para aplicar la Convención UN `2` التدابير المؤسسية التي تم اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية
    Las estructuras institucionales para la gestión del riesgo climático se centran en los recursos hídricos o bien en la respuesta en casos de desastre y la reducción del riesgo. UN وتركز الهياكل المؤسسية المعنية بإدارة مخاطر المناخ إما على الموارد المائية أو على الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر.
    El tercer capítulo del Programa de Desarrollo no debe ser considerado aisladamente de los anteriores y ha de referirse a las necesidades institucionales para su ejecución rápida y efectiva. UN ويجب ألا يُنظر في الفصل الثالث من خطة التنمية بمعزل عن الفصول السابقة كما يجب أن تتناول عملية النظر هذه المتطلبات المؤسسية بغية تنفيذها على نحو عاجل وفعال.
    También se han abordado las modalidades institucionales para la coordinación a nivel regional con la participación del Departamento. UN ٩ - كما تم تناول طرائق التنسيق المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي وذلك بمشاركة من اﻹدارة.
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos. UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública. UN وهذا النوع من الشراكة ينبغي إعماله بدون مشروطيات مرهقة تتصل بالسياسة العامة، والمطلوب هو وجود ضمانات مؤسسية تكفل الحكم الرشيد.
    Además, la Conferencia acordó establecer un grupo de contacto que examinará los arreglos institucionales para la labor entre períodos de sesiones, incluidos los necesarios para la labor futura en relación con las nuevas cuestiones normativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة.
    iii) Limitaciones institucionales para obtener e intercambiar datos; UN `3` القيود المؤسسية في الوصول إلى البيانات وتقاسمها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد