ويكيبيديا

    "instrumentos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك الوطنية
        
    • صكوك وطنية
        
    • الأدوات الوطنية
        
    • أدوات وطنية
        
    • الوسائل الوطنية
        
    En otra esfera, los trabajadores migratorios deben disfrutar de la protección que garantizan los instrumentos nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    Además, pueden surgir diferencias en las obligaciones de los Estados a partir de una diversidad de instrumentos nacionales, regionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاختلافات في التزامات الدول قد تنشأ عن مجموعة متنوعة من الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية.
    Esos instrumentos nacionales deben también abordar la cuestión de los derechos humanos y la ética comercial. UN وهذه الصكوك الوطنية ينبغي أيضا أن تعالج مسألة حقوق اﻹنسان وأخلاق مؤسسـات اﻷعمال.
    Actualmente ha cobrado impulso la creación, por los Estados, de instrumentos nacionales para reconocer y proteger los derechos de los desplazados internos. UN وثمة الآن زخم في عمل الدول يدفع باتجاه وضع صكوك وطنية تسعى إلى تناول وحماية حقوق المشردين داخلياً.
    Además, había precedentes de esos instrumentos nacionales. UN وقال إن هناك سوابق لمثل هذه الأدوات الوطنية.
    Este proyecto de resolución se refiere puramente a piezas concretas de legislación: instrumentos nacionales para ejercer el control. UN فمشروع القرار هذا لا يتعلق إلا بالنصوص الفعلية للتشريعات - أي الصكوك الوطنية لممارسة الرقابة.
    No dice nada -- repito, no dice nada -- sobre cómo han de utilizarse esos instrumentos nacionales. UN وأكـرر أنـه لا يتعلق من قريب أو بعيـد بكيفية استخدام تلك الصكوك الوطنية.
    El nuevo Gobierno provisional iraquí tendrá que poner esos instrumentos nacionales más en consonancia con la normativa internacional de derechos humanos. UN وسيتعين على الحكومة العراقية المؤقتة الجديدة أن تواصل جعل هذه الصكوك الوطنية تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    En el Canadá existe un verdadero interés por el bienestar y los derechos humanos de los emigrantes, los cuales están protegidos por distintos instrumentos nacionales e internacionales. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    Además, en lo que respecta a la expulsión de extranjeros, los Estados están sujetos a distintas obligaciones dimanadas de una variedad de instrumentos nacionales, regionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن الدول، حيثما تعلق الأمر بطرد الأجانب، تخضع لالتزامات مختلفة ناشئة عن مجموعة متنوعة من الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية.
    En ese contexto, nuestro país ha elaborado una serie de instrumentos nacionales de respuesta a las cuestiones de género para orientar sus esfuerzos. UN وفي ذلك السياق، وضع بلدي عددا من الصكوك الوطنية المستجيبة للاعتبارات الجنسانية لتوجيه جهوده.
    Traducción de los principales instrumentos nacionales, regionales e internacionales de derechos humanos a los idiomas nacionales y sensibilización de la población; UN ترجمة الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية الرئيسية لحقوق الإنسان إلى اللغات الوطنية، وإذكاء الوعي؛
    Observó también que la Comisión Nacional de Armas Pequeñas de Liberia necesitaba que aumentara la movilización de recursos para aplicar los instrumentos nacionales, regionales e internacionales. UN كما لاحظ أن اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة طلبت زيادة تعبئة الموارد لتنفيذ الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية.
    La protección jurídica de los niños en situaciones de conflicto armado está prevista, en particular, en las normas internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario así como en los instrumentos nacionales y regionales. UN وتتوفر الحماية القانونية لﻷطفال في حالات النزاع المسلح على وجه التحديد بموجب قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدوليين فضلاً عن الصكوك الوطنية واﻹقليمية.
    Además, Estonia ya cuenta con instrumentos nacionales que tratan de los delitos contra la infancia. UN ولدى إستونيا أيضاً صكوك وطنية تتناول الجرائم التي ترتكب في حق الأطفال.
    Esta medida está destinada a dar vigencia a las disposiciones de los instrumentos nacionales, así como las de la CEDAW y las de otros instrumentos y tratados internacionales de derechos humanos. UN واضطلع بهذا العمل تنفيذا لأحكام صكوك وطنية وكذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    10. El ejercicio de los derechos civiles, como la libertad de asociación y de sindicación, estaba garantizado por instrumentos nacionales específicos. UN 10- وتكفل صكوك وطنية مخصصة ممارسة حقوق مدنية مثل الحق في تشكيل الجمعيات والتنظيم النقابي.
    En la publicación se describen algunos de los instrumentos nacionales para promover la igualdad de género y algunos de los obstáculos que enfrenta la mujer para lograr la igualdad. UN وتستعرض النشرة بعض الأدوات الوطنية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين، وكذلك بعض العقبات التي تواجهها المرأة الريفية في سعيها إلى تحقيق المساواة.
    El Decreto 13382 de los Estados Unidos y el sistema de los Estados Unidos contra la financiación de la proliferación pueden servir de modelo para otros que estén elaborando instrumentos nacionales para combatir la financiación de la proliferación. UN ويمكن أن يشكل الأمر التنفيذي 13382 وإطار تمويل الانتشار للولايات المتحدة نموذجاً للبلدان الأخرى التي تقوم حالياً بإعداد أدوات وطنية لمكافحة تمويل الانتشار.
    En muchos casos, existen y bastan los instrumentos nacionales, aunque puedan necesitar asistencia internacional. UN وفي حالات عديدة تكون الوسائل الوطنية متوافرة وكافية، وإن احتاجت أحيانا إلى مساعدة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد