ويكيبيديا

    "integración de las cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماج المسائل
        
    • إدماج القضايا
        
    • إدماج الشواغل
        
    • إدماج قضايا
        
    • إدماج مسائل
        
    • دمج المسائل
        
    • دمج قضايا
        
    • بدمج القضايا
        
    • إدماج اﻻعتبارات
        
    • بإدماج القضايا
        
    • بإدماج المسائل
        
    • بإدماج قضايا
        
    • إدراج المسائل
        
    • تعميم مراعاة الجوانب
        
    • دمج القضايا
        
    La política nacional en relación con la mujer se ha elaborado con objeto de alentar la integración de las cuestiones relativas a la igualdad de los sexos en los programas generales de desarrollo del país. UN وتستهدف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة تشجيع إدماج المسائل المتعلقة بجنس الفرد في برامج التنمية الشاملة للبلد.
    integración de las cuestiones clave relativas a los recursos UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ
    Ahora pasaré a la integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en nuestros programas de educación nacional. UN ثانيا، أنتقل إلى مسألة إدماج القضايا البيئية في برامجنا التعليمية الوطنية.
    La política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. UN كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية.
    integración de las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos en otras esferas de política, como la cooperación para el desarrollo UN إدماج قضايا إدارة المواد الكيميائية في مجالات السياسات والتعاون الإنمائي.
    En los últimos años, el sistema de las Naciones Unidas ha logrado progresos considerables en dicha incorporación, que incluye la integración de las cuestiones relacionadas con los niños a las actividades temáticas pertinentes de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا التقدم يشمل إدماج مسائل الأطفال في الأنشطة المواضيعية ذات الصلة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Siguió de cerca el examen del nuevo tema del programa sobre la integración de las cuestiones de género en la práctica de los derechos humanos y la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وساعد في رصد البند الجديد في جدول الأعمال بشأن دمج المسائل الجنسانية في ممارسة حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة.
    Las actividades relacionadas con la cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con las diferencias por razón de sexo en las políticas de desarrollo UN التعاون التقني وحياة المـــرأة: إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين ضمن السياسات اﻹنمائية
    integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    integración de las cuestiones DE GÉNERO PARA PROMOVER UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص من
    integración de las cuestiones DE GÉNERO PARA PROMOVER LAS OPORTUNIDADES UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص
    Mayor integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo UN تعزيز إدماج المسائل السكانية ومسائل السياسات الاجتماعية في التخطيط الإنمائي
    El criterio común político y de desarrollo de las Naciones Unidas garantizará la integración de las cuestiones pendientes en el programa de consolidación de la paz. UN ومن شأن النهج السياسي واﻹنمائي المشترك لﻷمم المتحدة أن يتيح إدماج القضايا المعلﱠقة ضمن برنامج بناء السلم.
    :: Es necesario fortalecer los sistemas de protección social de los países en desarrollo y mejorar la integración de las cuestiones sociales y financieras. UN :: تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وزيادة إدماج القضايا الاجتماعية والمالية.
    integración de las cuestiones ecológicas en los procesos nacionales de planificación UN إدماج القضايا البيئية في سياسات التخطيط الوطنية
    :: La integración de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las políticas y los planes estratégicos; UN إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجية؛
    :: La integración de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las políticas y los programas y planes estratégicos; UN :: إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجيــة؛
    Se debía prestar especial atención a la integración de las cuestiones relativas a los jóvenes en todas las políticas de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إدماج قضايا الشباب في جميع سياسات أقل البلدان نموا.
    Apoyo a la integración de las cuestiones relativas a la urbanización en los planes de desarrollo y las estrategias de lucha contra la pobreza de los países UN دعم عملية إدماج مسائل التحضر في خطط التنمية الحضرية واستراتيجيات الحد من الفقر
    El objetivo consiste en mejorar la integración de las cuestiones relacionadas con el género en los programas y prácticas de gestión del FNUDC a todos los niveles. UN والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى.
    En particular, el sistema de asesores superiores en cuestiones de género ha contribuido a garantizar la integración de las cuestiones y perspectivas de género en el programa general de reforma de las Naciones Unidas. UN وقد ساعد نظام كبير مستشاري شؤون الجنسين، بوجه خاص، في كفالة دمج قضايا ومنظور الجنسين في كل برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Uno de los efectos que producen los documentos antedichos es lograr que se preste atención preferente a la integración de las cuestiones de género en los contactos que se establezcan y en las consultas que se efectúen con las instituciones multinacionales. UN وورقات الاستراتيجية ترمي إلى زيادة الاهتمام بدمج القضايا المتعلقة بنوع الجنس لدى الاتصال والتشاور مع المؤسسات متعددة الجنسيات.
    :: Coordinar las actividades relacionadas con la integración de las cuestiones relacionadas con la mujer y la infancia en los planes y programas nacionales y sectoriales de desarrollo; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    Por este motivo, el Grupo Africano hacía suyas las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre esta cuestión, incluidas las relacionadas con la integración de las cuestiones de género en las políticas de la tecnología de la información y la comunicación. UN ولهذا السبب، تؤيد المجموعة الأفريقية توصيات اجتماع الخبراء بشأن هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Como ejemplos de cambios en las políticas cabe mencionar la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático y el nivel del mar en la estrategia nacional de desarrollo sostenible de Tuvalu, y el marco normativo de Bahrein. UN ومن بين الأمثلة على تغيير السياسات قيام توفالو بإدماج قضايا تغير المناخ ومنسوب مياه البحر في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، وإطار السياسة العامة للبحرين.
    integración de las cuestiones de género en las misiones de evaluación de necesidades y los equipos de tareas integrados para misiones. UN إدراج المسائل الجنسانية في بعثات تقييم الاحتياجات، وفي أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    Además, cada subdivisión del ONU-Hábitat tiene un centro de coordinación de las cuestiones de género que supervisa las actividades y se encarga de las relaciones con la Dependencia de integración de las cuestiones de Género. UN وعلاوة على ذلك، فكل فرع من فروع الشعب التابعة لموئل الأمم المتحدة مركز اتصال معني بالشؤون الجنسانية، ومهمته أن يتولى رصد الأنشطة والاتصال بوحدة تعميم مراعاة الجوانب الجنسانية.
    v) Ayudando a determinar y atender las necesidades en materia de creación de capacidad con miras a la integración de las cuestiones ambientales en los procesos nacionales de desarrollo; UN ' 5` المساعدة في تبيان احتياجات بناء القدرات وتلبيتها من أجل دمج القضايا البيئية في العمليات الإنمائية الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد